Les autorités sud-coréennes peuvent toujours essayer de convaincre la communauté internationale sur la question du nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة. |
De meilleures interactions et interdépendances entre les deux Corées contribueront certainement à la paix et à la prospérité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Les États-Unis doivent prendre rapidement des mesures concrètes pour éliminer le dernier héritage de la guerre froide sur la péninsule coréenne. | UN | وينبغي أن تتخذ الولايات المتحدة إجراءات عملية حاسمة لإزالة آخر تركة من تركات الحرب الباردة من على شبه الجزيرة الكورية. |
Nous voulons la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne. | UN | إننا نريد تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Avant d'achever mes remarques, j'aimerais évoquer la question nucléaire sur la péninsule coréenne de ce point de vue. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أتكلم، من هذا المنظور، عن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Les Etats-Unis ne sont pas étrangers à la question nucléaire sur la péninsule coréenne et à sa complexité. | UN | ذلك ﻷن نشأة القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقدها يتصلان بالولايات المتحدة. |
La question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question que devront régler la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, et aucune autre partie n'est habilitée à intervenir dans ce processus bilatéral. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية. |
De tels actes ne feront que freiner davantage les pourparlers qui se déroulent actuellement entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et aggraver les tensions sur la péninsule coréenne. | UN | وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
L'examen auquel a donné lieu précédemment la question nucléaire sur la péninsule coréenne aux Nations Unies s'est avéré sans utilité pour le règlement de cette question. | UN | وأثبتت الدراسة السابقة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في اﻷمم المتحدة عدم جدواها في حل المسألة. |
En d'autres termes, l'incertitude persiste parce que l'on n'est pas parvenu à remplacer la structure de guerre froide par une structure de rapprochement sur la péninsule coréenne. | UN | وبعبارة أخرى، فإن غموض الحالة لا يزال قائما ﻷن هيكل الحرب الباردة لم يُفسح المجال لهيكل التقارب في شبه الجزيرة الكورية. |
De plus, elles sont sincères et visent en toute bonne foi à maintenir une paix durable sur la péninsule coréenne. | UN | هذه هي التدابير المخلصة والسديدة لصيانة السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Monsieur le Président, je ne voudrais pas prendre trop de temps, mais ma délégation saisit cette occasion de se réserver le droit de revenir sur cette question ultérieurement dans le but de clarifier totalement sa position concernant la situation actuelle sur la péninsule coréenne. | UN | السيد الرئيس، لن آخذ الكثير من الوقت ولكن وفد بلدي ينتهز هذه الفرصة ليحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أجل توضيح موقفه تماماً من الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية. |
Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
C'est la réalité à laquelle on fait actuellement face sur la péninsule coréenne. | UN | وذلك هو الواقع الذي نواجهه الآن في شبه الجزيرة الكورية. |
C'est pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée les exhorte à essayer d'abandonner leur attitude anachronique vis-à-vis le problème nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Premièrement, je traiterai de la question nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أستعرض المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Ils savent bien aussi que la question nucléaire sur la péninsule coréenne ne peut être résolue tant que le Cadre agréé n'est pas appliqué. | UN | كما أنهم يعلمون تماما أنه لا يمكن حسم المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية طالما لم ينفذ اﻹطار المتفق عليه. |
Les forces américaines stationnées en Corée du Sud constituent la cause profonde de l'exacerbation des tensions sur la péninsule coréenne. | UN | وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا. |
Deuxièmement, concernant l'enrichissement de l'uranium, c'est la Corée du Sud qui a commencé sur la péninsule coréenne. | UN | ثانيا، وفيما يتعلق بتخصيب اليورانيوم، فإن كوريا الجنوبية هي التي مضت قدما في ذلك للمرة الأولى في شبة الجزيرة الكورية. |
DÉCLARATION DE LA PRÉSIDENCE AU NOM DE L'UNION EUROPÉENNE sur la péninsule coréenne | UN | بيان بشأن شبه الجزيرة الكورية صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد |
Alors que nous parlons de désarmement, je me dois d'attirer l'attention sur la péninsule coréenne. | UN | وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية. |
Le sommet aura pour principal objet de consolider la paix sur la péninsule coréenne. | UN | وسيرمي اجتماع القمة قبل كل شيء إلى توطيد دعائم السلام في شبه القارة الكورية. |
sur la péninsule coréenne | UN | بشأن شبه جزيرة كوريا |
Dans la région des Balkans, une crise humanitaire a servi de prétexte à la guerre, alors que sur la péninsule coréenne, la prétendue question des missiles est en passe d'être utilisée aux mêmes fins. | UN | ففي منطقة البلقان استغلت أزمة إنسانية ذريعة للحرب، بينما في شبه الجزرية الكورية يرجح أن تستغل ما تسمى بقضية القذائف بديلا لتلك اﻷزمة. |
Nous nous sommes efforcés de promouvoir activement le dialogue et la réconciliation et appuyons l'action menée par les parties intéressées pour rechercher un juste règlement des questions nucléaires sur la péninsule coréenne et la question nucléaire iranienne par des moyens politiques et diplomatiques. | UN | وقد بذلنا جهوداً نشطة لتعزيز الحوار والمصالحة، وندعم جهود الأطراف المعنية للتوصل إلى تسوية سليمة للمسائل النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية وللمسألة النووية الإيرانية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Enfin, la République de Corée estime que le règlement rapide du problème nucléaire de la République populaire démocratique de Corée est essentiel pour garantir une paix durable et la prospérité sur la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est et pour préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. | UN | أخيرا وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن إيجاد حل مبكر للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمر حيوي لتأمين السلام الدائم والازدهار فى شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا، والحفاظ على سلامة النظام العالمي لعدم الانتشار. |
La conclusion d'un traité de paix serait un pas en avant vers l'instauration d'un environnement pacifié sur la péninsule coréenne. | UN | فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية. |
Une zone analogue devrait être créée en Asie du Sud et sur la péninsule coréenne. | UN | 5 - وينبغي إقامة منطقة مشابهة في جنوب آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية. |