ويكيبيديا

    "sur la page" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على صفحة
        
    • على الصفحة
        
    • في صفحة
        
    • في الصفحة
        
    • على الموقع
        
    • من خلال صفحة
        
    • إلى صفحة
        
    • عن طريق صفحة
        
    • المكتوب في محطة
        
    • لصفحة
        
    • من صفحة
        
    • على موقع صفحة
        
    • على هذه التعليقات في الموقع
        
    • عبر صفحة
        
    • على بوابة
        
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. UN ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة.
    Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع.
    Celui qui les a arrachées a dû laisser des empreintes sur la page opposée. Open Subtitles أياً كان من نزعها فلابدّ أنّه نترك بصمتُه في الصفحة المُقابلة.
    Elle figure également sur la page Internet du Comité. UN كما نُشر البيان على الموقع الشبكي الخاص باللجنة.
    Affichés sur la page d'accueil de l'ONU, ils sont consultés par plus de 3 500 usagers chaque semaine. UN ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة.
    Les informations sur le commerce et les investissements disponibles sur la page Web font que le texte imprimé est devenu redondant. UN توافر المعلومات عن التجارة والاستثمار على صفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخة المطبوعة تكرارا لا لزوم له
    UNifeed a produit ou diffuse plus de 60 articles sur la crise, et le site de photos de l'ONU a créé une galerie d'images pour sa page de présentation alimentée par les photographes de terrain qui a été présentée à plusieurs reprises sur la page d'accueil des Nations Unies. UN وتم أيضا عرض هذا العدد مرارا على صفحة استقبال الأمم المتحدة.
    Les réponses reçues ont été affichées sur la page Extranet du Comité consultatif. UN ونُشرت الردود الواردة على الاستبيان على صفحة الشبكة الخارجية للجنة الاستشارية.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. UN ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة.
    Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    Cette photo a été postée sur la page Facebook en mémoire de Tre Lawson. Open Subtitles هذه الصورة قد وُضعت في صفحة تأبين تراي لاسون في الفيسبوك
    Les travaux sont en cours et la base de données n'est donc pas encore disponible sur la page Web du bureau du Défenseur du peuple. UN لذلك، فهي غير متاحة بعْدُ في الصفحة الشبكية للمؤسسة.
    Dans la mesure où la confidentialité ne s'en trouve pas compromise, la base de données, ou une partie, devrait être disponible sur la page Web du bureau du Défenseur du peuple; UN ويجب إتاحة الاطلاع على قاعدة البيانات هذه أو على جزء منها، بما لا يخلّ بسريتها، في الصفحة الشبكية لمكتب أمين المظالم؛
    Des informations sur les modalités de participation au débat seront publiées sur la page Internet du Comité. UN وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكيفية المشاركة في المناقشة على الموقع الشبكي الخاص باللجنة.
    La classification de toutes les demandes devrait être publiée et rendue accessible, par exemple sur la page web de la commune, de la daïra ou la wilaya. UN وينبغي أن يُنشر ترتيب كل الطلبات ويكون متاحاً للجميع، على الموقع الشبكي الخاص بالبلدية أو الدائرة أو الولاية مثلاً.
    Des informations concernant ces activités seront disponibles par voie électronique sur la page d'accueil de l'ONU (Internet). UN وسيتاح الحصول على معلومات عن هذه اﻷنشطة إلكترونيا من خلال صفحة اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " .
    Insérer une note de bas de page sur la page de couverture dont le texte est le suivant : UN تضاف حاشية إلى صفحة الغلاف، نصها كالآتي:
    Cette année, ce calendrier pourra être consulté sur la page Web de la Section. UN وهذه السنة، سوف يكون الجدول في المتناول أيضا عن طريق صفحة القسم المنشورة على شبكة اﻹنترنت.
    En outre, depuis mars 1998, les bulletins d’informations radiophoniques quotidiens en anglais et français sont encodés sous forme de fichiers audio qui apparaissent en même temps que le texte sur la page d’accueil de l’Organisation des Nations Unies sur l’Internet. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ آذار/ مارس ١٩٩٨، يجري ترميز نشرات إخبارية إذاعية يومية باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية في ملفات إخبارية إذاعية ووضعها مع النص المكتوب في محطة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت.
    Ajouter sur la page de couverture la note de bas de page suivante : UN تضاف حاشية لصفحة الغلاف يكون نصها كما يلي:
    Enfin, c’est avec une égale satisfaction qu’il prend note du projet de créer sur la page d’accueil de l’organisation sur Internet une sous-page consacrée aux célébrations de 1999. UN وفي معرض الختام، لاحظ بارتياح المقترح الداعي إلى تخصيص جزء من صفحة استقبال المنظمة على شبكة اﻹنترنت لاحتفالات ١٩٩٩.
    Les déclarations de la séance d’information et du débat sur la protection des civils touchés par les conflits armés ont été affichées directement sur la page d’accueil de la présidence canadienne. UN كما عرضت مباشرة على موقع صفحة الرئاسة الكندية للمجلس البيانات المتعلقة بجلسات اﻹحاطة المفتوحة والمناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Ils sont publiés sur la page Web de la cinquante-septième session (http://www2.ohchr.org/english/ bodies/crc/crcs57.htm). UN ويمكن الاطلاع على هذه التعليقات في الموقع الشبكي للدورة السابعة والخمسين: http://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/crcs57.htm.
    Tous les nouveaux matériaux qui seront mis au point comprendront une phase de traduction dans le processus d'élaboration et seront affichés le plus rapidement possible sur la page Web. UN وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة.
    Vole ses petites culottes et vend les sur eBay, ou publie-les sur la page d'accueil de son école secondaire. Open Subtitles أسرق الكيلوتات الخاصه بها وبيعها لمشتري أو ضعها على بوابة المدرسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد