ويكيبيديا

    "sur la paix et le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السلام والتنمية
        
    • بشأن السلم والتنمية
        
    • المعني بالسلم والتنمية
        
    • على السلم والتنمية
        
    • المعني بالسلام والتنمية
        
    • بشأن السلام والتنمية
        
    • في تحقيق السلام والتنمية
        
    • عن السلام والتنمية
        
    • عن السلم والتنمية
        
    • للسلم والتنمية
        
    • دورة السلام والتنمية
        
    Les incertitudes qui pèsent sur la paix et le développement se renforcent. UN وتزداد الشكوك التي تخيم على السلام والتنمية.
    :: Préparer des mises à jour périodiques sur l'impact sous-régional des situations de conflit sur la paix et le développement durables. UN :: إعداد استكمالات دورية بشأن الأثر دون الإقليمي لحالات الصراع على السلام والتنمية المستدامين.
    1986 : Organisation d'un séminaire sur la paix et le développement rural dans l'est du Népal. UN ١٩٨٦: نظم حلقة دراسية بشأن السلم والتنمية الريفية فى شرق نيبال.
    D'importantes réunions au sommet ont conduit à deux événements majeurs qui ont eu lieu le mois dernier : le Sommet de Managua sur la nouvelle alliance pour le développement durable et la Conférence internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement. UN وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية.
    Le fait de mettre à nouveau l'accent sur le désarmement et la non-prolifération aura un effet bénéfique sur la sécurité et la stabilité internationales. elle pourra aussi avoir des retombées positives considérables sur la paix et le développement. UN إن التركيز مجدداً على نزع السلاح وعدم الانتشار سيكون له أثر مفيد على الأمن والاستقرار الدوليين. ويمكن أيضاً أن تكون له آثار إيجابية هائلة على السلم والتنمية.
    Il a également participé à un atelier organisé par le groupe de travail sur la paix et le développement. UN وشارك أيضاً في حلقة عمل نظمها الفريق العامل المعني بالسلام والتنمية.
    Il est évident qu'un changement radical doit être opéré dans le dialogue international sur la paix et le développement si l'on veut répondre aux nouveaux défis globaux du XXIe siècle. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نقلة نوعية في الحوار الدولي بشأن السلام والتنمية بغية الاستجابة للتحديات العالمية الناشئة للقرن الحادي والعشرين.
    Nous sommes convaincus que le processus de paix doit être général et intégré, car il serait futile de se concentrer sur la paix et le développement dans une partie de la région sans trouver de solution aux problèmes qui se posent dans d'autres parties de cette région. UN إن عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط يجب أن تكون شاملة ومتكاملة ﻷنه لا يمكن التركيز على السلام والتنمية في جزء منها وترك اﻷوضاع معلقة وبدون حل في أجزاء أخرى.
    Le rapport de l'AIEA traduit une reconnaissance de l'importance et de la valeur des travaux de l'Agence, qui ont un impact sur la santé et le bien-être des peuples partout dans le monde ainsi que sur la paix et le développement dans le monde. UN يعبر تقرير الوكالة عن اعتراف بأهمية وقيمة عمل الوكالة، الذي يؤثر تأثيرا كبيرا على صحة ورفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم، وكذلك على السلام والتنمية العالميين.
    L'exposé permettra au Conseil de sécurité de mieux prendre la mesure de la piraterie dans le golfe de Guinée et de ses répercussions sur la paix et le développement de la région. UN ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Le quatrième Forum annuel des Nations Unies sur la télévision, dont le thème s'intitulait < < Miroir ou carte : impact de la télévision sur la paix et le développement > > , s'est tenu au Siège les 18 et 19 novembre 1999. UN 34 - وعقد منتدى الأمم المتحدة التليفزيوني العالمي الرابع تحت شعار " مرآة أم خارطة: أثر التليفزيون على السلام والتنمية " في المقر يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La Déclaration internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement en Amérique centrale et les Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement ont été adoptés en 1994, et la Commission centraméricaine de sécurité a été réactivée et chargée de traduire dans les faits le modèle de sécurité démocratique régional. UN وفي عام 1994، اعتمد إعلان تيغوسيغالبا الدولي بشأن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى والتزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية، وأعيد تنشيط لجنة الأمن لدول أمريكا الوسطى بغرض الخروج بنموذج للأمن الديمقراطي الاقليمي.
    La Déclaration internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement en Amérique centrale, qu'ils ont adoptée le 25 octobre 1994, réaffirme leur ferme volonté de respecter les engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants et d'aligner leur législation sur la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'optique d'un développement durable. UN ونوه بأن إعلان تيغو سيغالبا بشأن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي اعتمدوه في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، يعيد تأكيد عزمهم الثابت على احترام التعهدات التي اتخذت خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وعلى تكييف تشريعاتهم المتصلة باتفاقية حقوق الطفل مع منظور التنمية المستدامة.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour soutenir la stratégie intégrée de développement durable adoptée lors des dernières réunions des présidents centraméricains, notamment le Sommet sur l'environnement et le développement durable en Amérique centrale et la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في المساعدة في دعم الاقتراح المتكامل المتعلق بالتنمية المستدامة المتفق عليه في الاجتماعات اﻷخيرة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى، ولا سيما اجتماع قمة بلدان أمريكا الوسطى البيئي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى،
    Ces questions frontalières devraient également être au centre des délibérations de l'éventuelle conférence internationale sur la paix et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وينبغي لقضايا الحدود هـذه أن تحظـى أيضا بصدارة الاهتمام في المؤتمر الدولي المقترح المعني بالسلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبـرى.
    Les conséquences et incidences des conflits sur la paix et le développement des pays touchés sont dévastatrices et méritent une examen sérieux et une action conjointe adéquate de deux organisations. UN إن نتائج الصراعات وتداعياتها على السلم والتنمية في البلدان المتضررة مخربة، وهي تستحق دراسة جدية وأعمالا تعاونية مناسبة من جانب المنظمتين.
    Les présidents des républiques d'Amérique centrale appuient officiellement cette participation active depuis la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui s'est tenue à Tegucigalpa les 24 et 25 octobre 1994. UN وقد أيد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى رسميا هذه المشاركة النشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسلام والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي عُقد في تيغوسيغالبا، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Ce paradoxe inhérent au discours mondial sur la paix et le développement doit être résolu si nous voulons traiter les inégalités et les disparités si criantes dans notre monde. UN ويجب حل ذلك التناقض الكامن في خطابنا العالمي بشأن السلام والتنمية لمعالجة أوجه عدم الإنصاف والتفاوتات السائدة في عالمنا.
    Encore quelques mots sur la paix et le développement. UN وأود أن أقول بضع كلمات عن السلام والتنمية.
    Ils se sont de même engagés à appliquer un plan d'action en matière d'enseignement de la paix et de la démocratie et envisagent de reconvoquer périodiquement une conférence sur la paix et le développement. UN وأعلنوا كذلك عن التزامهم بتنفيذ خطة عمل لتعليم مبادئ السلم والديمقراطية واعتزامهم توجيه دعوات جديدة لعقد مؤتمرات دورية عن السلم والتنمية.
    Nous sommes convaincus que cet esprit de coopération se manifestera une fois encore lors de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui doit se tenir au Honduras. UN ونحن على يقين من أن روح التعاون هذه ستتبدى مرة ثانية في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي سيعقد في هندوراس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents de la neuvième session du Sommet de la Conférence islamique, sur la paix et le développement, et sur l'Intifada d'Al-Aqsa, qui a été tenue du 12 au 14 novembre 2000 à Doha, dans l'État du Qatar* : UN يشرفني أن أحيل إلى سعادتكم طي هذه الرسالة الوثائق التالية للدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي، دورة السلام والتنمية " انتفاضة الأقصى " ، التي عقدت في الدوحة بدولة قطر في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000*:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد