Il souligne qu'il importe que tous les États concernés, en particulier les États voisins de la République démocratique du Congo ou du Burundi, participent à cette conférence, et il encourage les États de la région à parvenir rapidement à un accord sur la participation à la conférence. | UN | كما يُشدد على أهمية مشاركة جميع الدول المعنية، لا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو بوروندي، في هذا المؤتمر ويشجع دول المنطقة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المشاركة في المؤتمر. |
430. Cette année, l'ONU a entrepris une phase de consultation : l'équipe de planification s'est rendue dans plus de 50 pays et a tenu des discussions préliminaires sur la participation à ce système. | UN | ٤٣٠ - وقد شرعت اﻷمم المتحدة، خلال العام الماضي، في مرحلة استشارية قام في أثناءها فريق التخطيط بزيارة أكثر من ٥٠ دولة وأجرى مناقشات استطلاعية بشأن المشاركة في هذه المبادرة. |
8. Rapport de l'Unité d'appui à l'application (y compris le rapport sur la participation à la mise en œuvre des mesures de confiance). | UN | 8- تقرير وحدة دعم التنفيذ (بما في ذلك التقرير المتعلق بالمشاركة في تدابير بناء الثقة). |
Point 8 de l'ordre du jour: Rapport de l'Unité d'appui à l'application (y compris le rapport sur la participation à la mise en œuvre des mesures de confiance) | UN | البند 8 من جدول الأعمال: تقرير وحدة دعم التنفيذ (بما في ذلك التقرير المتعلق بالمشاركة في تدابير بناء الثقة) |
Bien que leur contribution économique soit nettement sous-estimée dans les statistiques sur la participation à la vie active, il ressort des données actuellement disponibles que, dans toutes les régions du monde, les femmes représentent une part importante de la population économiquement active. | UN | وعلى الرغم من أن اﻹحصاءات المتعلقة بالمشاركة في القوى العاملة تبخس الى حد كبير مقدار المساهمة الاقتصادية للمرأة، فإن البيانات المتاحة حاليا تشير الى أن المرأة في جميع أنحاء العالم تشكل نسبة كبيرة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا. |
Voir l'alinéa 9 du paragraphe 4.1 pour plus amples informations sur la participation à la conception des programmes. | UN | للحصول على مزيد من المعلومات عن المشاركة في أثناء مرحلة تصميم البرامــــج، انظر الفقرة 9 من البند 4-1. |
11. Prend note également des observations du Comité mixte sur la participation à ses sessions et, s'agissant de son comité permanent, sur la participation à ses réunions et sur leur fréquence, ainsi que des modifications apportées au règlement intérieur de la Caisse en ce qui concerne la participation aux réunions du Comité permanent; | UN | ١١ - تحيط علما أيضا بملاحظات المجلس بشأن حضور دورات المجلس، وتواتر وحضور اجتماعات اللجنة الدائمة، فضلا عن التغيرات التي أدخلت على النظام الداخلي للصندوق والمتعلقة بحضور اجتماعات اللجنة الدائمة؛ |
Au moment de la prise de décisions sur la participation à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, force m'est d'avouer qu'un certain sentiment de scepticisme est disputé à une vague lueur d'espoir. | UN | عندما حان الوقت لاتخاذ قرار فيما يتعلق بالمشاركة في هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة، كان من المحتم علي الاعتراف بأنني شعرت بشيء من الشك الممزوج ببصيص أمل غامض. |
Un aperçu des initiatives prises à cet égard a fait ressortir toute l'utilité de l'interaction avec les camarades, l'accent étant mis sur la guérison psychique et, chaque fois que possible, sur la participation à des activités récréatives et artistiques. | UN | وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون. |
430. Cette année, l'ONU a entrepris une phase de consultation : l'équipe de planification s'est rendue dans plus de 50 pays et a tenu des discussions préliminaires sur la participation à ce système. | UN | ٤٣٠ - وقد شرعت اﻷمم المتحدة، خلال العام الماضي، في مرحلة استشارية قام في أثناءها فريق التخطيط بزيارة أكثر من ٥٠ دولة وأجرى مناقشات استطلاعية بشأن المشاركة في هذه المبادرة. |
44. À la même séance, le Comité préparatoire était également saisi d'un projet de décision proposé par le Bureau sur la participation à la Conférence d'examen de Durban. | UN | 44- وفي الجلسة نفسها، كان معروضاً أيضاً على اللجنة التحضيرية مشروع مقرر اقترحه المكتب بشأن المشاركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
44. À la même séance, le Comité préparatoire était également saisi d'un projet de décision proposé par le Bureau sur la participation à la Conférence d'examen de Durban. | UN | " 44 - وفي الجلسة نفسها، كان معروضا أيضا على اللجنة التحضيرية مشروع مقرر اقترحه المكتب بشأن المشاركة في مؤتمر استعراض ديربان. |
- La Loi N°24/96 du 6 juin 1996 relative aux partis politiques qui ne fait aucune différence entre l'homme et la femme sur la participation à la vie publique; | UN | - القانــون رقم 24/96 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 1996 المتعلق بالأحزاب السياسية التي لا تقوم بأي تمييز بين المرأة والرجل بشأن المشاركة في الحياة العامة؛ |
8. Rapport de l'Unité d'appui à l'application (y compris le rapport sur la participation à la mise en œuvre des mesures de confiance). | UN | 8- تقرير وحدة دعم التنفيذ (بما في ذلك التقرير المتعلق بالمشاركة في تدابير بناء الثقة). |
Point 8 de l'ordre du jour: Rapport de l'Unité d'appui à l'application (y compris le rapport sur la participation à la mise en œuvre des mesures de confiance) | UN | البند 8 من جدول الأعمال: تقرير وحدة دعم التنفيذ (بما في ذلك التقرير المتعلق بالمشاركة في تدابير بناء الثقة). |
9. Rapport de l'Unité d'appui à l'application (y compris le rapport sur la participation à la mise en œuvre des mesures de confiance). | UN | 9- تقرير وحدة دعم التنفيذ (بما في ذلك التقرير المتعلق بالمشاركة في تدابير بناء الثقة). |
La recommandation sur la participation à l’éducation ne fait pas partie des trois recommandations finales présentées au comité de rédaction car un autre groupe traitait expressément du sujet de la participation. Toutefois, le groupe a estimé que la participation était une question clé et la recommandation qui aurait été présentée au comité est reproduite ci-dessous: | UN | لم تدرج التوصية المتعلقة بالمشاركة في التعليم ضمن التوصيات النهائية الثلاث المقدمة إلى لجنة الصياغة، نظرا لوجود فريق آخر يتناول موضوع المشاركة على وجه التحديد ومع هذا، لا يزال الفريق يرى أن المشاركة قضية بالغة اﻷهمية، وترد فيما يلي التوصية التي كان من الواجب تقديمها إلى اللجنة. |
Cela apparaît clairement à l'examen des données sur la participation à différentes formes d'activités sportives et récréatives en Slovénie, que nous présentons dans le cadre des résultats devant être présentés au titre de l'article 10 de la Convention au chapitre 7 : Éducation physique et sport. | UN | ويتضح هذا بجلاء أيضا في البيانات المتعلقة بالمشاركة في مختلف أشكال اﻷنشطة الرياضية والترفيهية في سلوفينيا، ونعرضعها بوصفها جزءا من التقرير في إطار المادة ٠١ من الاتفاقية في الفصل ٧: التربية البدنية والرياضة. |
:: Rapports présentés au Comité sur la participation à des activités de sensibilisation et publications établies par le Bureau des affaires de désarmement (10) | UN | :: التقارير المقدمة إلى اللجنة عن المشاركة في أنشطة التوعية والمنشورات المعدة من مكتب شؤون نزع السلاح (10 منشورات) |
Les Parties peuvent, si elles le souhaitent, fournir des informations en sus de celles qui sont visées dans les présentes directives, notamment des cartes des réseaux et des renseignements sur la participation à d'autres programmes qui contribueront à l'observation des variables climatiques essentielles, tels que les travaux sur les observations climatiques entrepris dans le cadre de programmes de recherche sur le climat. | UN | وللأطراف، إن رغبت، أن تقدم معلومات إضافية إلى المعلومات التي تتناولها المبادئ التوجيهية، بما في ذلك خرائط للشبكات وتفاصيل عن المشاركة في برامج أخرى ستسهم في عمليات مراقبة للمتغيرات المناخية الأساسية، من قبيل ما يجري الاضطلاع به في برامج البحوث المناخية من عمل في مجال عمليات مراقبة المناخ. |
5. Prend note également des observations du Comité mixte sur la participation à ses sessions et, s'agissant de son comité permanent sur la participation à ses réunions et sur leur périodicité, ainsi que des modifications apportées au règlement intérieur de la Caisse en ce qui concerne la participation aux réunions du Comité permanent; | UN | ٥ - تحيط علما أيضا بملاحظات المجلس بشأن حضور دورات المجلس، وتواتر وحضور اجتماعات اللجنة الدائمة، فضلا عن التغيرات التي أدخلت على النظام الداخلي للصندوق والمتعلقة بحضور اجتماعات اللجنة الدائمة؛ |
À la connaissance du Rapporteur spécial, le seul crime de ces prisonniers est d'avoir exercé pacifiquement leur droit à la liberté d'expression et d'information afin d'améliorer les conditions dans lesquelles ils sont détenus depuis leur arrestation en 1991, et d'avoir exprimé leur point de vue sur la participation à la Convention nationale. | UN | والجريمة الوحيدة لهؤلاء السجناء، على حد علم المقرر الخاص، تتمثل في ممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير والإعلام بغية تحسين أحوال الاحتجاز بعد اعتقالهم في عام 1991، وفي تعبيرهم عن آرائهم فيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمر الوطني. |
Un aperçu des initiatives prises à cet égard a fait ressortir toute l'utilité de l'interaction avec les camarades, l'accent étant mis sur la guérison psychique et, chaque fois que possible, sur la participation à des activités récréatives et artistiques. | UN | وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون. |