ويكيبيديا

    "sur la participation des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إشراك الأطفال
        
    • بشأن مشاركة الأطفال
        
    • المتعلق بإشراك الأطفال
        
    • بشأن اشتراك الأطفال
        
    • عن مشاركة الأطفال
        
    • بشأن مشاركة الطفل
        
    • على مشاركة الأطفال
        
    • على إشراك الأطفال
        
    Il est encourageant de noter que depuis la soixantième session de l'Assemblée générale, six autres pays ont ratifié le Protocole optionnel de la Convention sur les droits de l'enfant sur la participation des enfants dans les conflits armés. UN وقالت إنه مما يبعث على الأمل ملاحظة أن ثمانية بلدان إضافية صدَّقَت، منذ انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة، على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلّح.
    Dans le cas des enfants touchés par les conflits armés, la signature du Protocole provisoire sur la participation des enfants aux conflits armés est encourageante, mais ne suffit pas à résoudre le problème. UN 71 - وفي حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، فإن التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، يعد أمرا مشجعا، لكنه ليس كافيا لمعالجة المشكلة.
    29. Le Comité se félicite de ce que l'État partie prenne part, comme pays pilote, à l'examen des politiques du Conseil de l'Europe sur la participation des enfants et des jeunes. UN 29- ترحب اللجنة بمشاركة الدولة الطرف، بوصفها بلداً رائداً، في استعراض سياسات مجلس أوروبا بشأن مشاركة الأطفال والمراهقين.
    Le HautCommissariat et l'UNICEF, pour ne citer qu'eux, ont demandé à tous les partis politiques de ne pas perturber l'enseignement scolaire en impliquant des élèves dans des activités politiques et de ne pas les forcer à participer à des programmes politiques, et ils les ont pressés d'élaborer un code de conduite sur la participation des enfants à des activités politiques. UN ودعت المفوضية واليونيسيف وجهات أخرى جميع الأحزاب السياسية إلى الكف عن إعاقة التعليم في المدارس بسبب الأنشطة السياسية وعدم إجبار الأطفال على المشاركة في البرامج السياسية، وحثّت الأحزاب على وضع مدونة سلوك بشأن مشاركة الأطفال بصورة ملائمة في الأنشطة السياسية.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, UN وإذ يرحب بكون البروتوكـول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، قد دخل حيز النفاذ،
    Il y a, d'une part, le Protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés, et, de l'autre, le Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution et la pornographie impliquant des enfants. UN أولهما هو البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وثانيهما هو البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Le Comité déplore aussi le manque d'informations sur la participation des enfants aux procédures judiciaires et administratives et à la prise de décisions dans le cadre familial. UN كما تأسف اللجنة من عدم وجود معلومات عن مشاركة الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية، وفي صنع القرار في المنزل.
    L’étude viendra compléter un important travail que mène actuellement la Division de l’évaluation, des politiques et de la planification sur la participation des enfants, à New York. UN وستكمل الدراسة العمل الرئيسي الذي تقوم به حاليا شعبة التقييم والسياسات والتخطيط في نيويورك بشأن مشاركة الطفل.
    L'accent a également été mis sur la participation des enfants et des jeunes et sur l'insertion des enfants marginalisés, des groupes minoritaires et des enfants atteints d'invalidité. UN وركزت أيضا على مشاركة الأطفال والشباب وإدماج الأطفال المهمشين والأقليات والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les réseaux mis en place reposaient sur la coordination et le dialogue entre les communautés et les autorités, et sur la participation des enfants. UN وتقوم الشبكات على التنسيق والحوار بين المجتمعات والسلطات، وتحرص على إشراك الأطفال.
    L'Iraq est partie à la Convention sur les droits de l'enfant dont les principes ont été incorporés à sa nouvelle constitution. Une commission a recommandé l'accession de l'Iraq aux deux protocoles additionnels sur la participation des enfants aux conflits armés, la vente des enfants, la prostitution infantile et la pornographie. UN وقال إن العراق يعتبر طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل، التي أُدرجت مبادئها في الدستور العراقي الجديد؛ وقد أوصت لجنة بانضمام العراق إلى البروتوكولين الاختياريين بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال.
    La situation des enfants dans les conflits armés et les enfants soldats sont particulièrement des sujets de préoccupation et c'est pourquoi son gouvernement accueille avec satisfaction le Protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés et est décidé à ratifier ce dernier dès que la situation politique dans le pays le permettra. UN وأضافت أن حالة الأطفال في الصراع المسلح والجنود الأطفال تعتبر سبباً خاصاً يدعو للقلق ولهذا ترحّب حكومتها بالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح وهي ملتزمة بالتصديق على هذا البروتوكول بمجرد أن تسمح بذلك الحالة السياسية في البلد.
    La Belgique, qui attache la plus haute importance à ces nouveaux instruments du droit international, vient de ratifier la Convention 182 de l'OIT et le Protocole sur la participation des enfants aux conflits armés. UN إن بلجيكا التي تُعلق أكبر الأهمية على هذه الصكوك الجديدة للقانون الدولي، صدقت في الآونة الأخيرة على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية، وعلى البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    2. En novembre 2001, les 10 ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif sur la participation des enfants à un conflit armé avaient été reçues. UN 2- بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وردت التصديقات العشرة اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    c) Note de la Présidente du Comité préparatoire sur la participation des enfants et des adolescents à la session extraordinaire (A/AC.256/8); UN (ج) مذكرة من رئيسة اللجنة بشأن مشاركة الأطفال والمراهقين في الدورة الاستثنائية A/AC.256/8))؛
    Par ailleurs, il convient de citer parmi les grandes réalisations mondiales de 2009 en faveur de la participation des enfants, l'adoption par le Comité des droits de l'enfant de l'observation générale nº 12 (le droit de l'enfant d'être entendu) et l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies d'une résolution globale sur la participation des enfants. UN 163 - ومن بين الإنجازات الهامة أيضا على الصعيد العالمي لدعم مشاركة الأطفال في عام 2009 اعتماد لجنة حقوق الطفل للتعليق العام على المادة 12 (حق الطفل في أن يسمع صوته)، واعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة لقرار جامع بشأن مشاركة الأطفال.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, UN وإذ يرحب بكون البروتوكـول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، قد دخل حيز النفاذ،
    À cet égard, l'État de Palestine a adhéré à la Convention relative aux droits des enfants et à son Protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وفي هذا الصدد فإن دولة فلسطين انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الإضافي المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Save the Children a, d'autre part, organisé des ateliers de formation sur la participation des enfants à l'étude et a détaché l'un des membres de son personnel auprès du secrétariat de l'étude afin de faciliter la participation des enfants. UN ونظم صندوق إنقاذ الطفولة حلقات عمل تدريبية بشأن اشتراك الأطفال في الدراسة، وانتدب أحد موظفيه للعمل في أمانة الدراسة بغية تيسير اشتراك الأطفال فيها.
    Chargée de la supervision du suivi des rapports périodiques universels liés à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Protocole facultatif y relatif sur la participation des enfants aux conflits armés UN القيام بمهام الإشراف والمتابعة فيما يتعلق بالتقارير الوطنية الدورية المتصلة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Les rapports sur la participation des enfants ont été communiqués à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies lors de la soixante et unième et la soixante deuxième session à Genève, Suisse, du 14 mars au 22 avril 2005 et du 13 au 27 mars 2006. UN وتبادلت المنظمة تقارير مشتركة عن مشاركة الأطفال مع لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الدورتين الحادية والستين والثانية والستين المعقودتين في جنيف، سويسرا، في الفترة من 14 آذار/مارس إلى 22 نيسان/أبريل وفي الفترة من 13 إلى 27 آذار/ مارس 2006.
    La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants a en outre présenté à l'Assemblée générale un rapport sur la participation des enfants comme moyen de prévenir et d'éliminer la vente et l'exploitation sexuelle dont ils font l'objet. Ce rapport rassemble les contributions de divers organismes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية تقريراً إلى الأمين العام عن مشاركة الأطفال باعتباره عنصراً رئيسياً في منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي، وأدرجت فيه مدخلات وردت من مختلف كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف.
    Le Comité déplore que la loi de 2001 sur l'enfance (loi no 611) ne contienne pas de dispositions spécifiques sur la participation des enfants. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الطفل لعام 2001 (القانون رقم 611) لا يتضمن حكماً محدداً بشأن مشاركة الطفل.
    de l'homme En 2007, dans son approche programmatique fondée sur les droits de l'homme, l'UNICEF a mis l'accent, en particulier, sur la participation des enfants et des jeunes, le renforcement des capacités, la sensibilisation aux politiques fondées sur les droits de l'homme et les partenariats pour la défense des droits des enfants et des femmes. UN 218 - في عام 2007، شددت نهج اليونيسيف للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان تشديدا خاصا على مشاركة الأطفال والشباب، وعلى بناء القدرات، والدعوة إلى انتهاج سياسات قائمة على الحقوق، وإقامة الشراكات للدفاع عن حقوق الأطفال والنساء.
    On a accueilli avec satisfaction l'accent mis sur la participation des enfants et des jeunes aux projets relatifs à l'éducation sanitaire et à la promotion de la santé. UN وزيادة التركيز على إشراك الأطفال والمراهقين في المشاريع الهادفة إلى التثقيف والترويج في المجال الصحي هي أيضا مدعاة للترحيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد