ويكيبيديا

    "sur la participation des femmes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مشاركة المرأة في
        
    • على مشاركة المرأة في
        
    • لمشاركة المرأة في
        
    • المتعلقة بمشاركة المرأة في
        
    • بشأن المرأة والمشاركة في
        
    • عن مشاركة النساء في
        
    • بشأن المرأة في
        
    • حول مشاركة المرأة في
        
    • في مشاركة المرأة في
        
    • تتعلق بمشاركة المرأة في
        
    • المتعلقة بالمرأة في
        
    • عن اشتراك المرأة في
        
    • حول مشاركة النساء في
        
    • ما يخص مشاركة المرأة في
        
    • على مسألة مشاركة المرأة في
        
    Il faut espérer que les résultats de l'enquête sur la participation des femmes à l'économie effectuée par le Centre de recherche et d'études sur les femmes seront dûment pris en compte dans les politiques et décisions du Gouvernement. UN ومن المأمول أن تنعكس على النحو الواجب نتائج دراسة استقصائية بشأن مشاركة المرأة في الاقتصاد أجراها مركز المعلومات واﻷبحاث المتعلقة بالمرأة، وذلك في سياسات الحكومة وقراراتها.
    Le personnel de ce secteur a ainsi été davantage sensibilisé aux différents aspects de la problématique hommes-femmes, ce qui a donné lieu à un débat de grande envergure sur la participation des femmes à la vie politique. UN ونتيجة لذلك، أصبح موظفو وسائط الإعلام أكثر مراعاة للجوانب الجنسانية، مما أدى إلى إجراء مناقشة عامة بشأن مشاركة المرأة في عالم السياسة.
    La représentante a par ailleurs mis l'accent sur la participation des femmes à la vie politique. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الممثل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    À cet égard, elle veut savoir si le Gouvernement a fait des évaluations sur la participation des femmes à la direction des organes locaux de l'Administration. UN وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي.
    On trouvera ci-après une liste de publications sur la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix : UN ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    Les débats qui se sont déroulés à cette occasion ont encouragé l'adoption par l'Assemblée de la résolution 66/130 sur la participation des femmes à la vie politique. UN وشجعت المناقشات التي دارت في ذلك الاجتماع على اعتماد قرار الجمعية العامة 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية.
    Pour 16 projets, concernant 15 pays, il a été fait rapport sur la participation des femmes à l'évaluation des besoins de la collectivité. UN وأبلغ 16 مشروعا في 15 بلدا عن مشاركة النساء في تقييمات احتياجات المجتمعات المحلية.
    33. Tout en renforçant sa stratégie visant à intégrer la perspective sexospécifique, l'OIT organisera au second semestre de 1997 une réunion sur la participation des femmes à la gestion, ainsi qu'un atelier consacré aux relations hommes-femmes et à l'administration du travail. UN ٣٣ - وبينما تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز استراتيجيتها لﻹدماج في أوجه النشاط الرئيسية، ستقوم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بتنظيم اجتماع بشأن المرأة في مواقع الادارة وحلقة عمل عن نوع الجنس وإدارة قوة العمل.
    Il n'est guère besoin de rappeler la contribution que les femmes peuvent apporter au processus de paix. Elle sera à nouveau mise en avant dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, qui devrait contenir des recommandations précises et orientées vers l'action. UN فالمساهمة الممكنة التي يمكن أن تسديها المرأة إلى عمليات السلام أمر لا يكاد يحتاج إلى إعادة تأكيد، بل ستتأكد من جديد في تقرير الأمين العام القادم بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام المتوقع أن يضم توصيات واضحة وموجَّهة نحو اتخاذ إجراءات عملية في هذا الخصوص.
    En Chine, les femmes sont encouragées à se présenter aux élections et à participer à la prise de décisions, notamment grâce à la formation de groupes de réflexion au niveau des villages sur la participation des femmes à la gouvernance locale. UN وفي الصين، شُجعت النساء على المشاركة في الانتخابات وفي عملية اتخاذ القرار الحكومي، بطرق من ضمنها تشكيل أفرقة مناقشة بشأن مشاركة المرأة في الحكم المحلي على مستوى القرية.
    Elle encourage l'État partie à fournir dans son prochain rapport des données plus précises sur la participation des femmes à l'administration de l'État à tous les niveaux, en particulier aux postes de décision. UN وحثت الدولة الطرف على تقديم المزيد من البيانات الدقيقة في تقريرها القادم بشأن مشاركة المرأة في إدارة الدولة على كافة الأصعدة ولا سيما مواقع صنع القرارات.
    Le projet portait surtout sur la participation des femmes à l'élaboration de cours auto-enseignés visant à limiter le risque de désintégration sociale d'immigrants de sexe féminin. UN وركز المشروع على مشاركة المرأة في وضع دورات للتعليم الذاتي تهدف إلى تقليل مخاطر عدم اندماج المهاجرات في المجتمع.
    Afin de renforcer l'égalité des sexes pour de nombreuses années, le Danemark a fait porter ses efforts sur la participation des femmes à la vie publique et au processus décisionnel. UN تحسينا للمساواة بين الجنسين، تركز الدانمرك منذ سنوات عديدة على مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي عمليات صنع القرار.
    En ce qui concerne l'administration des affaires publiques, la campagne était axée sur la participation des femmes à la prise de décision et à la gestion. UN وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة.
    Vue d'ensemble 1. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes met tout particulièrement l'accent sur la participation des femmes à la vie publique de leur pays. UN ١ - تولي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة لمشاركة المرأة في الحياة العامة لبلدها.
    On ne dispose pas de beaucoup de données sur la participation des femmes à l'administration des collectivités territoriales, mais il semblerait que les chiffres ne soient pas plus satisfaisants. UN 18 -ورغم أنه ليس من السهل الحصول على البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في الحكومات دون الوطنية، فإنه من المعتقد أن هذه المشاركة متدنية هي الأخرى.
    1. Réaffirme sa résolution 58/142 du 22 décembre 2003 sur la participation des femmes à la vie politique et engage tous les États à l'appliquer intégralement; UN " 1 - تعيد تأكيد قرارها 58/142 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، وتهيب بجميع الدول تنفيذه بالكامل؛
    Des données statistiques sur la participation des femmes à l'enseignement sont données dans les deuxième et troisième rapports périodiques d'Aruba présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترد بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في التعليم في التقريرين الدوريين الثاني والثالث لأروبا المقدمين إلى اللجنة بشأن القضاء على التمييز ضد النساء.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'augmenter progressivement le nombre de femmes occupant des postes à responsabilité, en application de sa recommandation générale 23 sur la participation des femmes à la vie politique et publique et à la fonction diplomatique. UN 202 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار على نحو مطرد، وذلك وفق توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي الخدمة الخارجية.
    L'UNESCO est le chef de file pour les statistiques de genre sur la participation des femmes à l'éducation scientifique et technologique. UN وتعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة في مجال الإحصاءات الجنسانية حول مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي.
    Ces mesures ont eu un véritable effet sur la participation des femmes à la vie politique, en particulier en les encourageant à se présenter aux dernières élections des conseils locaux. UN وقد كان لهذه التدابير تأثير فعال في مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وعلى وجه الخصوص تشجيعها للترشيح في انتخابات المجالس المحلية الأخيرة.
    Des lois ont été adoptées sur la participation des femmes à la vie politique, sur la protection et le développement des enfants et sur la lutte contre les violences familiales. UN واعتُمدت قوانين تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وحماية الأطفال ونمائهم والتصدي للعنف المنزلي.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à collecter et diffuser des statistiques sur la participation des femmes à la prise de décisions et promouvoir l'analyse des changements qui s'opèrent relativement au type des décisions prises et à la nature du processus de prise de décisions lui-même à mesure qu'augmente la proportion de femmes participant à ce processus, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة جمع ونشر اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة في مجال صنع القرار، وتحليل الاختلافات في صنع القرار على الصعيدين العام والخاص، سواء من حيث أنواع القرارات المتخذة أو طابع اتخاذ القرارات ذاته، وذلك عند حدوث زيادة في نسبة تمثيل المرأة.
    Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    20. En ce qui concerne l'alinéa c), M. Geghman déclare qu'il n'a pas connaissance de statistiques sur la participation des femmes à la vie politique et économique. UN ٠٢- وفيما يتصل بالفقرة )ج(، ذكر السيد جغمان أنه لا علم له بإحصاءات حول مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني.
    Le plan d'action pour la période 20082009 porte sur la participation des femmes à la vie politique. UN وتركز خطة العمل للفترة 2008/2009 على مسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد