ويكيبيديا

    "sur la participation des femmes aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مشاركة المرأة في
        
    • بشأن مشاركة المرأة في
        
    • على مشاركة المرأة في
        
    • عن مشاركة النساء في
        
    • المتعلقة بمشاركة المرأة في
        
    • المتعلقة بمشاركة النساء في
        
    • في مشاركة النساء في
        
    Données sur la participation des femmes aux missions des Nations Unies UN بيانات عن مشاركة المرأة في بعثات الأمم المتحدة
    De même, très peu de pays ont fourni des informations sur la participation des femmes aux organisations de femmes. UN وبالمثل، أبلغت دول قليلة للغاية عن مشاركة المرأة في المنظمات النسائية.
    À Beijing, elle a également pris part à une conférence sur la participation des femmes aux affaires publiques qui s'est tenue. UN وشاركت أيضا في مؤتمر عُقد في بيجينغ عن مشاركة المرأة في الحكم.
    Des directives sur la participation des femmes aux processus de négociation sont en cours d'élaboration. UN ويجري وضع توجيهات بشأن مشاركة المرأة في عملية التفاوض.
    L’étude, effectuée par le Bureau pour l’égalité des sexes sur la participation des femmes aux comités et conseils en 1994, portait en particulier sur leur participation aux comités de projets temporaires des ministères. UN وانصب تركيز الدراسة التي أجراها مكتب المساواة بين الجنسين بشأن مشاركة المرأة في اللجان والمجالس العامة في عام ٤٩٩١ بصفة خاصة على مشاركة المرأة في لجان المشاريع المؤقتة التابعة للوزراء.
    Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du gouvernement flamand. UN يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية.
    Des recherches plus approfondies ont été effectuées sur la participation des femmes aux activités de transformation, et sur les modalités, facteurs déterminants et tendances futures de l’emploi des femmes. UN وجرى تكثيف البحوث المتعلقة بمشاركة المرأة في الصناعة التحويلية وأنماط الاتجاهات المقبلة لعمل المرأة والعوامل المحددة لها.
    94. Dans le cadre d'une enquête sur toute la région, une étude sur la participation des femmes aux syndicats libanais a été lancée et menée à bien pendant la période. UN ٩٤ - وكجزء من الدراسة الاستقصائية اﻹقليمية، تم خلال الفترة المستعرضة، الشروع في دراسة عن مشاركة المرأة في نقابات العمال اللبنانية واستكملت الدراسة خلال نفس الفترة.
    La Division fournira aussi des informations sur la participation des femmes aux processus démocratiques en vue de déterminer les projets de services consultatifs susceptibles d'être exécutés par le Centre pour les droits de l'homme lui-même ou en collaboration avec d'autres entités. UN وستوفر الشعبة أيضا معلومات عن مشاركة المرأة في العمليات الديمقراطية بهدف تحديد مشاريع الخدمات الاستشارية ذات الصلة التي يمكن أن ينفذها مركز حقوق اﻹنسان ذاته أو بالاشتراك مع هيئات أخرى.
    Finalement, l'État qui présente le rapport devrait fournir davantage de renseignements sur la participation des femmes aux activités sportives et culturelles ainsi que sur les mesures adoptées pour sensibiliser davantage au Protocole facultatif. UN وأخيرا ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تقدم مزيدا من التفاصيل عن مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية وعن الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري.
    19. Fournir des chiffres actualisés sur la participation des femmes aux élections législatives de 2009, en tant qu'électrices ou candidates. UN 19- يرجى تقديم أرقام مستكملة عن مشاركة المرأة في الانتخابات التشريعية لعام 2009، سواء كناخبات أو مرشحات.
    De même elle aimerait en savoir plus sur la participation des femmes aux conférences internationales et dans les organismes internationaux, ce qui revêt une certaine importance dans la perspective de la réforme en cours des Nations Unies, y compris l'établissement du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. UN وقالت إن من المفيد أيضا تلقي معلومات أخرى عن مشاركة المرأة في المؤتمرات والهيئات الدولية، وذلك مهم بصفة خاصة في ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة؛ بما في ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    Elle aimerait avoir des statistiques à jour sur la participation des femmes aux divers secteurs du marché du travail et sur leurs rémunérations, particulièrement dans les secteurs où la participation des femmes employées est notablement plus élevée que celle des hommes et où le revenu des femmes tend à être faible. UN وطلبت إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في شتى قطاعات سوق العمل، وعن دخلهن بخاصة في القطاعات التي تزيد نسبة النساء المستخدمات فيها بشكل ملحوظ عن نسبة الرجال ويميل دخل النساء فيها إلى أن يكون منخفضا.
    Elle collabore régulièrement avec cet organe, en facilitant ses activités et en communiquant des messages sur la participation des femmes aux activités menées dans les camps. UN وتعمل البعثة بانتظام مع هذه الهيئة، حيث تقوم بتيسير أنشطتها وبإيصال الرسائل بشأن مشاركة المرأة في لجان المخيمات.
    Sous la conduite du Département des affaires politiques, des activités à l'échelle du système ont conduit à approuver et diffuser un texte commun des Nations Unies sur la participation des femmes aux processus politiques et électoraux en 2012. UN وأسفر الجهد المبذول على نطاق منظومة الأمم المتحدة بقيادة إدارة الشؤون السياسية عن إقرار ونشر نبذة الأمم المتحدة السردية المشتركة بشأن مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية في عام 2012.
    Ces programmes ont une très grande incidence sur la participation des femmes aux activités socioéconomiques et religieuses et aident à améliorer leur connaissance de l'islam. UN ولهذه البرامج تأثير بعيد المدى على مشاركة المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والدينية، كما أنها تساعد على زيادة معرفتهن بالإسلام.
    La violence électorale demeure un grave sujet de préoccupation à cause des risques liés à la reprise de tel conflit et de ses répercussions sur la participation des femmes aux consultations électorales. UN ٢٧ - وما زال العنف الانتخابي يبعث على القلق الشديد بسبب المخاطر المرتبطة بالعودة إلى تصعيد النزاع وأثر ذلك على مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Elle met notamment l'accent sur la participation des femmes aux décisions politiques qu'elle juge cruciale au renforcement de la participation des citoyens dans d'autres domaines sociaux et économiques. UN والتركيز بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي، الذي ترى أنه بالغ الأهمية في تعزيز مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى
    Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du Gouvernement flamand. UN يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية.
    Alors qu'on ne dispose pas de données sur la participation des femmes aux élections, on a observé que les femmes participent surtout à des activités destinées à soutenir des candidats politiques au lieu d'occuper elles-mêmes les postes de décision clefs. UN 7-4 في حين لا توجد معلومات عن مشاركة النساء في الانتخابات فقد لوحظ أن النساء يشاركن بصورة رئيسية في تنظيم الأنشطة التي تدعم المرشحين السياسيين بدلاً من شغل المناصب الرئيسية لاتخاذ القرارات بأنفسهن.
    Les renseignements présentés dans le rapport initial et le deuxième rapport sur la participation des femmes aux activités des partis politiques et des syndicats demeurent inchangés. UN 206 - والمعلومات المتعلقة بمشاركة المرأة في أنشطة الأحزاب السياسية والنقابات العمالية، وهي تلك المعلومات الواردة في التقريرين الأولي والثاني، ما زالت كما هي.
    Compte tenu de cette recommandation, veuillez fournir des données statistiques actualisées sur la participation des femmes aux postes de haut niveau dans le Gouvernement et ses organes consultatifs, la fonction publique et l'administration et le judiciaire. UN وفي ضوء هذه التوصية، يرجى تقديم آخر المعلومات الإحصائية المتعلقة بمشاركة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة وفي الهيئات الاستشارية التابعة لها وفي الخدمة المدنية والإدارة العامة والسلك القضائي.
    L'ignorance des enjeux a profondément influé sur la participation des femmes aux sports. UN وقد أثر الجهل بالتحديات تأثيرا عميقا في مشاركة النساء في الرياضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد