Pour terminer, je tiens à me féliciter de l'accent mis sur la participation des jeunes à cette conférence. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالتركيز على مشاركة الشباب في هذا المؤتمر. |
Cette manifestation a été axée sur la participation des jeunes et le droit des jeunes à exprimer leurs avis sur les questions les concernant directement. | UN | وتمحور المحفل على مشاركة الشباب وحق الأطفال في التعبير عن رأيهم حول المسائل التي تؤثر فيهم تأثيراً مباشراً. |
Mon gouvernement continuera de planifier et de mettre en oeuvre des programmes centrés sur la participation des jeunes et sur l'éducation, et nous continuerons de rechercher des ressources extérieures pour nous aider à assurer un résultat positif à nos programmes de développement social. | UN | وستواصل حكومتي العمل على وضع وتنفيذ البرامج التي تركز على مشاركة الشباب وعلى التعليم، وسنواصل التماس الموارد الخارجية كي تساعدنا في تحقيق نتائج ناجحة لبرامج التنمية الاجتماعية في البلاد. |
Les membres de ce réseau contribuent à la prise de décision et participent aux ateliers et formations sur la participation des jeunes. | UN | ومن المحتمل أن يقدم أعضاء الشبكة إسهامات في عملية صنع القرار والمشاركة في تنظيم حلقا عمل وتدريب بشأن مشاركة الشباب. |
:: 4 ateliers à l'intention des organisations de jeunes, sur la participation des jeunes aux décisions au niveau local | UN | :: عقد 4 حلقات عمل لمنظمات الشباب بشأن مشاركة الشباب في عملية صنع القرارات المحلية |
Réunion consultative sur la participation des jeunes à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes Princeton, New Jersey | UN | ١ - ٥ شباط/فبراير الاجتماع الاستشاري بشأن مشاركة الشباب في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة برينستون، نيو جيرسي |
L'organisation participe aux travaux du Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes, en particulier de son sous-groupe de travail sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix. | UN | شاركت الشبكة في عمل شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة وبالأخص مع فريقها العامل الفرعي المعني بمشاركة الشباب في بناء السلام. |
Saluant l'initiative du Gouvernement sri-lankais qui a proposé d'accueillir en 2014, à Colombo, une conférence mondiale sur la jeunesse axée sur la participation des jeunes à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et leur mobilisation en ce sens, | UN | وإذ ترحب بمبادرة حكومة سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في كولومبو في عام 2014 يركز على مشاركة الشباب وإسهامهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
éducation et emploi Le développement économique durable repose sur la participation des jeunes aux secteurs productifs de la société. | UN | 10 - تعتمد التنمية الاقتصادية المستدامة على مشاركة الشباب في قطاعات المجتمع الإنتاجية. |
Les participants à la table ronde ont évoqué la nécessaire diversification des produits du tourisme grâce à la promotion du développement du tourisme culturel, économique, écologique, sportif et motivé par la santé, axée sur la participation des jeunes. | UN | وأكد أعضاء الحلقة ضرورة تنويع المنتجات السياحية عن طريق دعم تنمية السياحة الثقافية والاقتصادية والبيئية والرياضية والصحية مع التشديد على مشاركة الشباب. |
Les discussions qui ont eu lieu lors du Colloque ont porté sur la participation des jeunes aux activités spatiales, en particulier dans les domaines de l'enseignement et de l'information, et sur les réalisations du Conseil consultatif de la génération spatiale. | UN | تركَّزت المناقشات في الندوة على مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية، خصوصا في ميداني التعليم والدعوة، وعلى استعراض إنجازات المجلس الاستشاري لجيل الفضاء وأنشطة المجلس الحالية. |
Après la victoire de la révolution populaire sandiniste en 1979, l'accent a été mis sur la participation des jeunes à la lutte et à la victoire révolutionnaires et à la campagne d'alphabétisation, qui a fait passer l'analphabétisme de 60 % à 12,5 %. | UN | ومع انتصار الثورة الساندينية الشعبية في عام 1979، جرى التشديد على مشاركة الشباب في الحرب الثورية والانتصار فيها وفي حملة محو الأمية التي خفضت الأمية من نسبة 60 في المائة إلى 12.5 في المائة. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a lancé, lors de l'Année internationale, plusieurs initiatives de sensibilisation centrées sur la participation des jeunes au niveau international. | UN | 66 - قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بعدد من المبادرات في مجال الدعوة التي تركزت على مشاركة الشباب على الصعيد العالمي خلال السنة الدولية للشباب. |
d) Les effets néfaste des jeux électroniques, des réseaux Internet et des divertissements virtuels sur la participation des jeunes au sport; | UN | (د) الآثار السلبية للألعاب الإلكترونية ومرافق الإنترنت ووسائل التسلية باستخدام الحاسوب على مشاركة الشباب في الرياضة؛ |
En 2010, le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a élaboré son propre guide sur la participation des jeunes au processus de négociation de la Convention. | UN | وفي عام 2010، أنتجت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الدليل الخاص بها بشأن مشاركة الشباب في عملية التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
À la fin de cette réunion parallèle, le British Council a présenté un film vidéo sur la participation des jeunes à la Conférence des Parties tenue à Copenhague en décembre 2009. | UN | واختتم الحدث الموازي بشريط فيديو عرضه المجلس البريطاني بشأن مشاركة الشباب في مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Organisation de 42 ateliers sur la participation des jeunes à la vie sociale, culturelle et politique, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), les autres organismes des Nations Unies intéressés et des organisations non gouvernementales locales et internationales | UN | عقد 42 حلقة عمل بشأن مشاركة الشباب في المجالات الاجتماعي والثقافي والسياسي بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية |
Durant la période couverte par le présent rapport, l'Alliance a contribué aux < < Principes directeurs sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix > > , lancés en avril 2014, et à ses directives opérationnelles, en cours d'élaboration. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم التحالف في " المبادئ التوجيهية بشأن مشاركة الشباب في بناء السلام " التي صدرت في نيسان عام 2014، وفي وثيقة التوجيهات التشغيلية التي هي قيد الإعداد. |
10. Invite les autorités locales à créer des partenariats entre villes pour développer, échanger et améliorer des pratiques exemplaires sur la participation des jeunes aux processus de prise de décision, en partenariat étroit avec les mouvements de jeunesse locaux formels et informels; | UN | 10 - يدعو السلطات المحلية إلى إنشاء شراكات بين المدن من أجل وضع أفضل الممارسات بشأن مشاركة الشباب في صنع القرارات، وتبادلها وتحسينها بالشراكة الوثيقة مع الحركات الشبابية المحلية النظامية وغير النظامية؛ |
13. Parmi les autres activités consacrées à la jeunesse, on citera la Journée annuelle de la jeunesse (célébrée le 8 août depuis 1992); des échanges d’informations sur la participation des jeunes à la protection de l’environnement; et des projets de formation en entreprise. | UN | ١٣ - وواصلت قائلة إن من بين اﻷنشطة اﻷخرى المكرسة للشباب، اليوم السنوي للشباب )الذي يحتفل به يوم ٨ آب/أغسطس منذ عام ١٩٩٢(؛ وتبادل للمعلومات بشأن مشاركة الشباب في حماية البيئة؛ ومشاريع للتدريب في المؤسسات. |
Le Forum sous-régional de la CESAP sur la participation des jeunes à l'élaboration des politiques en Asie de l'Est et en Asie du Nord-Est a favorisé la participation des jeunes à l'élaboration de politiques et plans d'action propres à promouvoir le bien-être et le développement et à lutter contre le chômage des jeunes. | UN | 660 - وشجع منتدى اللجنة دون الإقليمي المعني بمشاركة الشباب في وضع السياسات لشرق آسيا وشمال شرق آسيا الشباب على المشاركة في وضع السياسات وصوغ عمل للشباب تعنى برفاه الإنسان ونمائه وتعالج بطالة الشباب. |