ويكيبيديا

    "sur la police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الشرطة
        
    • المتعلق بالشرطة
        
    • بشأن الشرطة
        
    • المعني بالشرطة
        
    • عن الشرطة
        
    • عن شرطة
        
    • على شرطة
        
    • المتعلقة بالشرطة
        
    • الخاص بالشرطة
        
    • بشأن أعمال الشرطة
        
    • الخاص بشرطة
        
    • قانون الشرطة
        
    • المتعلق بشرطة
        
    • يتعلق بالشرطة
        
    • تتعلق بالشرطة
        
    Tu t'enfuyais de devant la police, tu recevais des coups, mais tu tires sur la police... Open Subtitles أنت تهرب من الشرطة وأنت تضمن نجاح الضربة ولكن أنتطلق النار على الشرطة
    Deux grenades ont été lancées sur la police et sur un véhicule de l'armée lors de deux attaques distinctes menées dans la bande de Gaza; elles n'ont fait aucun blessé. UN وألقيت قنبلتان يدويتان على الشرطة وعلى مركبة للجيش في هجومين مستقلين في قطاع غزة ولكنهما لم يتسببا في أية إصابات.
    La loi sur la police place la force sous le contrôle d'un commissaire de police nommé par le Président. UN ويضع القانون المتعلق بالشرطة قوات الشرطة تحت سلطة مفوّض الشرطة الذي يُعيّنه الرئيس.
    Comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, l'Assemblée nationale a adopté un projet de loi organique sur la police, qui constitue un élément essentiel du processus de réforme. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 24 أعلاه، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون أساسي بشأن الشرطة يعد عنصرا حاسم الأهمية في عملية الإصلاح.
    J'approuve une application immédiate des mesures décrites par la mission conjointe et tendant à apporter à la police, dans les zones reprises, le concours du groupe de travail sur la police. UN وأعرب عن تأييدي لتنفيذ التدابير الفورية التي حددتها البعثة المشتركة فيما يتعلق بدعم الشرطة في المناطق المستعادة من خلال الفريق العامل المعني بالشرطة.
    En République de Serbie, les nouvelles lois sur la police et la formation de la police qui sont actuellement élaborées devraient être prêtes pour l'adoption à l'automne 2003. UN وفي جمهورية صربيا تعد الآن قوانين جديدة عن الشرطة وتدريب الشرطة يتوقع أن تكون جاهزة للاعتماد في خريف عام 2003.
    Séminaire sur la police civile des Nations Unies UN حلقة دراسية عن شرطة الأمم المتحدة المدنية
    Les détenus pouvaient porter plainte auprès de la Commission préfectorale de la sécurité publique, qui exerçait un contrôle administratif sur la police. UN ويمكن أيضاً للمحتجزين رفع شكاوى إلى لجنة السلامة العامة على مستوى المحافظة، التي تمارس سلطة الإشراف الإداري على الشرطة.
    Une instruction interministérielle a été diffusée en 2001, pour réaffirmer le pouvoir hiérarchique de l'autorité judicaire sur la police judicaire; UN :: نُشرت في عام 2001 تعليمات مشتركة بين الوزارات لإعادة تأكيد السلطة الإشرافية للقضاء على الشرطة العدلية؛
    Une plus grande efficacité du Bureau de l'immigration et de la naturalisation entraînerait une diminution de la pression exercée sur la police nationale. UN ويمكن لتعزيز مكتب الهجرة والتجنس أن يخفف الضغط الواقع على الشرطة الوطنية الليبرية.
    :: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية
    :: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية؛
    Le Parlement a adopté une loi sur la police et la réforme de l'appareil militaire est en cours. UN واعتمد البرلمان التشريع المتعلق بالشرطة ويجري تنفيذ الاصلاح العسكري.
    La Fédération devra mettre en oeuvre sa loi sur la police judiciaire et l'Assemblée nationale de la Republika Srpska devra adopter le projet de loi sur la police des tribunaux. UN ويشمل هذا قيام الاتحاد بالتنفيذ التام لقانونه المتعلق بالشرطة القضائية، واعتماد الجمعية البرلمانية لجمهورية صربسكا باعتماد مشروع قانون شرطة المحاكم في تلك الجمهورية.
    Un secrétariat technique a été chargé d'élaborer, dans un délai de deux mois, un document stratégique sur la police nationale, qui sera soumis pour approbation au groupe de travail visé au paragraphe 13 ci-dessus. UN وقد كُلفت أمانة تقنية بأن تضع في غضون شهرين وثيقة استراتيجية بشأن الشرطة الوطنية، وستعرض الوثيقة على الفريق العامل التابع للرئاسة المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه للموافقة عليها.
    Le Groupe de travail sur la police s'est réuni les 6 mai et 24 juillet. UN وعُقد اجتماعان للفريق العامل المعني بالشرطة في 6 أيار/مايو و 24 تموز/يوليه.
    La Norvège donnera des réponses plus complètes dans le rapport suivant, y compris des chiffres sur la police, les travailleurs de santé et les foyers d'accueil. UN وسوف تقدم النرويج معلومات إضافية في التقرير التالي، تتضمن بيانات عن الشرطة والعاملين الصحيين والمأوى.
    d) Rapport du Secrétaire général sur la police des Nations Unies (A/66/615); UN (د) تقرير الأمين العام عن شرطة الأمم المتحدة (A/66/615)؛
    Ces instances s'appuient à cet effet sur la police judiciaire. UN وتعتمد المؤسسات المعنية في هذا الصدد على شرطة التحقيقات.
    À cette fin elle lui demande instamment de procéder aux réformes nécessaires de la législation sur la police. UN ولهذا الغرض، تحث الحكومة على إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات المتعلقة بالشرطة.
    Il a ensuite reçu copie du Police (Northern Ireland) Bill (projet de loi de l'Irlande du Nord sur la police) qui doit être présenté au Parlement et propose de remplacer la Commission indépendante chargée d'examiner les plaintes concernant la police par un médiateur. UN وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك نسخة من مشروع القانون الخاص بالشرطة وايرلندا الشمالية ليقدم إلى البرلمان والذي ينص على تعيين أمين للمظالم للشرطة ليحل محل اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالشرطة.
    :: Conseils aux autorités locales et à la population locale, notamment aux groupements féminins, sur la police de proximité dans le cadre de réunions communautaires hebdomadaires dans 6 localités et dans des camps de réfugiés UN :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين، بمن فيهم جماعات النساء، بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيمات اللاجئين.
    L'ordonnance no 8/90 avait été promulguée le 22 janvier 1990 en tant que législation spéciale par rapport à la loi sur la police de sécurité et la milice civique de 1985, qui était en vigueur avant l'adoption des nouvelles lois le 6 avril 1990. UN وقد صدر المرسوم 8/90 في 22 كانون الثاني/يناير 1990 كتشريع خاص بالنسبة للقانون الخاص بشرطة الأمن والميليشيا المدنية لعام 1985، وهو ما كان قبل اعتماد القانونين الجديدين في 6 نيسان/أبريل 1990.
    La force physique a été utilisée dans les limites de ce qui est nécessaire aux fins de la répression de l'infraction, et dans le respect des articles 12 et 13 de la loi sur la police. UN واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    La loi de 2009 sur la police renforce le rôle et la responsabilité de ses fonctionnaires dans la société. UN ويعزز القانون المتعلق بشرطة بوتان الملكية الذي صدر في عام 2009 أدوار ومسؤوليات أفراد الشرطة في المجتمع.
    Stages de formation et ateliers organisés à l'intention des personnels de l'Union africaine et de l'AMISOM et portant notamment sur la police et l'information UN أنشطة تدريب وحلقات عمل مخصصة لموظفي الاتحاد الأفريقي والبعثة تم تقديم الدعم لها، منها ما يتعلق بالشرطة والإعلام
    Stages de formation de formateurs ont été organisés à l'intention de 81 gendarmes, sur la police judiciaire et les enquêtes, avec des modules sur les droits des détenus. UN دورات لتدريب المدربين نُظّمت لصالح 81 فردا من أفراد الدرك تتعلق بالشرطة القضائية والتحقيقات، شملت إعداد وحدات تدريب نموذجية عن حقوق المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد