Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
126. Le Président a souligné la nécessité d'établir des liens avec les travaux de l'OCDE sur la politique de concurrence. | UN | 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة. |
Table ronde sur la politique de concurrence et les marchés publics | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة |
Une conférence sur la politique de concurrence s'est tenue à New Delhi (Inde) du 17 au 19 mars 1997, à laquelle ont participé deux hauts fonctionnaires de la Commission. | UN | وعقد مؤتمر عن سياسة المنافسة في نيودلهي بالهند من ٧١ إلى ٩١ آذار/مارس ٧٩٩١، شارك فيه مسؤولان على مستوى عال من لجنة الممارسات التجارية المشروعة. |
La section 4.3 des Directives sur la politique de concurrence régionale de l'ASEAN intitulée < < Structure institutionnelle de l'organisme de réglementation sectorielle de la concurrence > > dispose que: | UN | 51- وينص الفصل 4-3 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسة المنافسة على الصعيد الإقليمي الصادرة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنونة " الهيكل المؤسسي للهيئة التنظيمية للمنافسة " على ما يلي: |
b) La réunion d'un groupe de référence sur la politique de concurrence a été organisée par la CNUCED en coopération avec le Gouvernement botswanais, du 23 au 25 janvier 2002 à Gaborone, afin de poursuivre l'établissement d'une carte économique, l'inventaire législatif et l'élaboration d'une législation sur la concurrence au Botswana; | UN | (ب) اشترك الأونكتاد وحكومة بوتسوانا في تنظيم اجتماع للفريق المرجعي المعني بسياسة المنافسة في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2002 في غابارون بغية تعزيز العمل على استكمال الخريطة الاقتصادية والمسح التشريعي ووضع قانون المنافسة في بوتسوانا؛ |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Conférence Banque mondiale/CNUCED sur la politique de concurrence et le commerce international | UN | مؤتمــر مشتــرك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
Conférence Banque mondiale/CNUCED sur la politique de concurrence et le commerce international | UN | المؤتمر المشترك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
En Afrique, un séminaire régional sur la politique de concurrence, le commerce et le développement a été organisé conjointement par la CNUCED, le COMESA et la Commission zambienne de la concurrence, à Lusaka (Zambie). | UN | ففي أفريقيا، اشترك الأونكتاد والسوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا ولجنة المنافسة الزامبية في تنظيم حلقة دراسية إقليمية عقدت في لوساكا، زامبيا، بشأن سياسة المنافسة والتجارة والتنمية. |
C'était l'accès aux marchés qui avait probablement posé problème dans la négociation d'un accord multilatéral sur la politique de concurrence menée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2004. | UN | ولربما كان النهج المتّبَع إزاء الوصول إلى الأسواق هو المشكلة التي واجهت التفاوض، في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2004، حول عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة. |
Le représentant de l'OMC a en outre fait office de formateur dans le cadre d'un cours intensif d'une semaine sur la politique de concurrence organisé par la Banque mondiale en coopération avec le Gouvernement singapourien. | UN | وشارك أيضاً ممثل منظمة التجارة العالمية بصفة مدرب في دورة دراسية مكثفة بشأن سياسات المنافسة دامت أسبوعاً ونظمها البنك الدولي بالتعاون مع حكومة سنغافورة. |
Les PMA ont également bénéficié d'une aide pour participer davantage aux discussions multilatérales sur la politique de concurrence. | UN | وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة. |
Le Département technique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a fait récemment une étude technique sur la politique de concurrence et des questions connexes comme la protection des consommateurs, la propriété intellectuelle, la réglementation et les faillites. | UN | وأعدت اﻹدارة التقنية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة دراسة تقنية عن سياسة المنافسة ومجالات السياسة العامة ذات الصلة مثل حماية المستهلك، والملكية الفكرية، والتنظيم والافلاس. |
d) Publication d'études et de rapports concernant un cadre possible de coopération sur la politique de concurrence, le commerce et les questions qui s'y rattachent à l'intention des groupements d'intégration régionale; | UN | (د) دراسات وتقارير لجماعات التكامل الإقليمي بشأن إمكانية وضع إطار للتعاون في المسائل المتعلقة بسياسة المنافسة والتجارة والمسائل الأخرى ذات الصلة؛ |
C'était la raison pour laquelle le Gouvernement coréen avait organisé un programme international de formation sur la politique de concurrence à l'intention des pays s'intéressant à la législation coréenne sur la concurrence et désireux d'adopter leur propre législation. | UN | وبوضع هذا الهدف تحديدا في الاعتبار، نظمت حكومة كوريا برنامجا دوليا للتدريب على سياسة المنافسة للبلدان المهتمة بقوانين المنافسة الكورية والتي تضطلع باعتماد قوانينها الخاصة. |
Des sites Web spéciaux ont été créés en 2005 pour le Sommet mondial sur la société de l'information ainsi que pour la cinquième Conférence des Nations Unies sur la politique de concurrence. | UN | وصُممت في عام 2005 مواقع ويب محددة لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ولمؤتمر الأمم المتحدة الخامس المتعلق بسياسة المنافسة. |
En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس. |
A. Organes chargés de veiller sur la politique de concurrence 14 | UN | ألف- المؤسسات المعنية بسياسة المنافسة 15 |
b) Incidences aux niveaux national, régional et international de la mondialisation et de la libéralisation sur la politique de concurrence; | UN | (ب) آثار سياسة المنافسة على العولمة والتحرير على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
ii) Incidences, aux niveaux national, régional et international, de la mondialisation et de la libéralisation sur la politique de concurrence; | UN | `٢` آثار كل من العولمة وتعزيز التجارة على سياسات المنافسة المتبعة على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي؛ |
— Cours APEC/Partenaires pour le progrès sur la politique de concurrence, tenu à Bangkok du 9 au 14 février 1998, qui était la deuxième d'une série de réunions sur la concurrence organisées par le Gouvernement thaïlandais et financées par le Gouvernement japonais dans le cadre de la coopération économique Asie—Pacifique (APEC); | UN | - الدورة المتعلقة بسياسات المنافسة المشتركة بين محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وشركاء التقدم التي عقدت في بانكوك من ٩ إلى ٤١ شباط/فبراير ٨٩٩١ باعتبارها الثانية من سلسلة اجتماعات محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بشأن المنافسة نظمتها حكومة تايلند ومولتها حكومة اليابان؛ |