Le Comité a recommandé que ses observations soient prises en considération lorsque serait établie la version définitive du rapport du Secrétaire général sur la politique en matière de publications qui serait présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Point sur la politique en matière de nutrition | UN | تحديث عن سياسة التغذية في البرنامج |
6. Le Comité a recommandé que ses commentaires et observations soient pris en considération dans l'établissement de la version définitive du rapport du Secrétaire général sur la politique en matière de publications, qui sera présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ٦ - أوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le CCQA a aussi abordé la section sur la politique en matière de systèmes de gestion de l’information. | UN | ١٢٢ - وأشارت اللجنة الاستشارية، أيضا، إلى الفرع المتعلق بسياسة نظام إدارة المعلومات. |
Investissement étranger : En application de la loi sur la politique en matière d'investissement étranger direct, une nouvelle agence de promotion de l'investissement étranger a été créée au niveau de l'État. | UN | 49 - الاستثمار الأجنبي: بالاستناد إلى القانون المتعلق بسياسة الاستثمار المباشر الأجنبي، أنشئت وكالة جديدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي على صعيد الدولة. |
iii) Dans le cadre des procédures habituelles de communication des informations sur la politique en matière de sécurité et de défense. | UN | `3` في إطار إجراءات الإبلاغ المألوفة المتعلقة بسياسة الأمن والدفاع. |
o. Fourniture aux missions de directives en matière d’administration et de gestion; offre des conseils sur la politique en matière de personnel, notamment en ce qui concerne l’interprétation du Règlement du personnel et des textes administratifs; | UN | س - تقديم التوجيه اﻹداري والتنظيمي إلى البعثات الميدانية؛ وتقديم المشورة بشأن السياسة العامة إزاء الموظفين، بما في ذلك المساعدة في تفسير النظام اﻷساسي للموظفين واﻹصدارات اﻹدارية؛ |
122. Le Comité a recommandé que ses commentaires et observations soient pris en considération lorsque serait établie la version définitive du rapport du Secrétaire général sur la politique en matière de publications, qui serait présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ١٢٢ - أوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de visite médicale d'engagement, vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 7 du présent chapitre. | UN | وترد في التذييل 7 لهذا الفصل()، معلومات إضافية عن سياسة التحصين، والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض، وكذلك عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً. |
On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de visite médicale d'engagement, vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 7 du présent chapitre. | UN | وترد في التذييل 7 من هذا الفصل معلومات إضافية عن سياسة التحصين والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض، وعن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسيا(). |
On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 7 du présent chapitre. | UN | وترد في التذييل 7 للمرفقين ألف وباء لهذا الفصل()، معلومات إضافية عن سياسة التحصين، والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض، وكذلك عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Rapport du Secrétaire général sur la politique en matière d'accès des États Membres et du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies (voir aussi points 110, 114, 115, 120, 121, 130 et 148) | UN | شعبة الإدارة تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية اطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة (أيضا في إطار البنود 110 و 114 و 115 و 120 و 121 و 130 و 148) |
Le Comité souhaitera peut-être surseoir à toute décision sur la question avant que l'Assemblée générale n'examine la version définitive du rapport sur la politique en matière de publications (A/C.5/48/10), qui lui a été présenté à sa quarante-huitième session. | UN | وقد تود اللجنة أن تؤجل اتخاذ أي اجراء آخر بشأن هذا البند ريثما تنظر الجمعية العامة في التقرير النهائي عن سياسة المنشورات (A/C.5/48/10)، الذي تم تقديمه للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il faudrait éviter à cette occasion d'aborder des questions nouvelles comme celles concernant la clause sociale et l'accord multilatéral sur la politique en matière d'investissement, de commerce et de concurrence, qui sont complexes, sujettes à polémique et pourraient nuire à l'équilibre au détriment des pays en développement. | UN | وفي تلك المناسبة، ينبغي تجنب القضايا الجديدة، كالقضايا المتصلة بالبند الاجتماعي والاتفاق المتعدد اﻷطراف المتعلق بسياسة الاستثمار والتجارة والمنافسة؛ فهي قضايا معقدة ومثيرة للخلاف ويمكن أن تحول الميزان بصورة سلبية في غير صالح البلدان النامية. |
58. Lors de l'examen précédent, la Finlande s'était engagée à tenir compte des recommandations de l'EPU dans le rapport complet sur la politique en matière de droits de l'homme que le Gouvernement devait soumettre au Parlement en 2009. | UN | 58- تعهدت فنلندا أثناء الاستعراض السابق بإدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل في التقرير الحكومي المتعلق بسياسة حقوق الإنسان الذي قُدم إلى البرلمان في عام 2009. |
98. À propos des questions concernant les droits des enfants, la délégation a évoqué un projet de loi sur le médiateur des enfants, la coopération avec l'UNICEF pour créer un appareil judiciaire à l'intention des jeunes délinquants, la rédaction d'une loi sur la justice pour mineurs et la reformulation de la loi sur la politique en matière de délinquance juvénile. | UN | 98- وفي معرض الإجابة عن الأسئلة التي طُرحت بشأن حقوق الطفل، استرعى الوفد الانتباه إلى مشروع قانون بشأن تعيين أمين لمظالم الأطفال، والتعاون مع اليونيسيف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث، وسن قانون بشأن قضاء الأحداث، وإعادة صياغة القانون المتعلق بسياسة الأحداث. |
Le Comité a décidé à l’époque de ne pas l’approuver, en attendant l’examen par l’Assemblée générale du rapport sur la politique en matière de publication (A/C.5/48/10). | UN | وقرر المجلس حينذاك عدم الموافقة على تلك الولاية، لحين قيام الجمعية العامة باستعراض التقرير المتعلق بسياسة المنشورات )A/C.5/48/10(. |
La création de conseils consultatifs et l'élaboration de rapports sur la politique en matière de droits de l'homme étaient selon lui des initiatives heureuses et l'on peut les considérer comme de bonnes pratiques. | UN | وذكرت أن المجالس الاستشارية القائمة والتقارير المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان هي جميعها خطوات جديرة بالترحيب ويمكن اعتبارها ممارسة جيدة. |
La création de conseils consultatifs et l'élaboration de rapports sur la politique en matière de droits de l'homme étaient selon lui des initiatives heureuses et l'on peut les considérer comme de bonnes pratiques. | UN | وذكرت أن المجالس الاستشارية القائمة والتقارير المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان هي جميعها خطوات جديرة بالترحيب ويمكن اعتبارها ممارسة جيدة. |
Il a approuvé le programme annuel sur la politique en matière de renseignement et de sécurité ainsi que la stratégie en matière de communications et son plan de mise en œuvre pour la période 2010-2011 destinés à accroître la transparence du processus de prise de décisions par les institutions d'État. | UN | ووافق مجلس الوزراء على الخطة السنوية المتعلقة بسياسة الاستخبارات والأمن، واستراتيجية الاتصالات، وخطة عمل تنفيذها للفترة 2010-2011 من أجل تحسين الشفافية في العملية المؤسسية لاتخاذ القرارات. |
o. Fourniture aux missions de directives en matière d’administration et de gestion; offre des conseils sur la politique en matière de personnel, notamment en ce qui concerne l’interprétation du Règlement du personnel et des textes administratifs; | UN | س - تقديم التوجيه اﻹداري والتنظيمي إلى البعثات الميدانية؛ وتقديم المشورة بشأن السياسة العامة إزاء الموظفين، بما في ذلك المساعدة في تفسير النظام اﻷساسي للموظفين واﻹصدارات اﻹدارية؛ |
15 mai 1992 : Directeur du Groupe de recherche sur la politique en matière de drogues, la politique en matière de criminalité et la criminalité au niveau international. | UN | ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢: مدير فريق الأبحاث المعني بسياسة المخدرات والسياسة الجنائية والجريمة الدولية مهام التدريس |