ويكيبيديا

    "sur la politique sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن السياسة الاجتماعية
        
    • المتعلق بالسياسة الاجتماعية
        
    • بشأن السياسات الاجتماعية
        
    • المتعلقة بالسياسات الاجتماعية
        
    • عن السياسة الاجتماعية
        
    • على السياسات الاجتماعية
        
    • على السياسة الاجتماعية
        
    • المتعلقة بالسياسة الاجتماعية
        
    • للسياسة الاجتماعية
        
    c) Participation accrue de la société civile à la concertation sur la politique sociale et à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale UN (ج) تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الحوار بشأن السياسة الاجتماعية وفي صياغة السياسة الاجتماعية للحكومة
    Source: Rapport sur la politique sociale en faveur des personnes handicapées au Gabon (20032007). UN المصدر: التقرير بشأن السياسة الاجتماعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في غابون (2003-2007).
    Dans le cadre de ses travaux sur les politiques sociales dans le contexte du développement, l'Institut étudie les répercussions de la mondialisation sur la politique sociale dans l'optique des questions relatives à la condition féminine. UN ومن بين عناصر عمله المتعلق بالسياسة الاجتماعية في السياق الإنمائي، يبحث المعهد في المسائل الجنسانية مثل أثر العولمة في توفير السياسات الاجتماعية.
    L’ONU était une instance internationale investie d’importantes fonctions normatives et la recherche d’un consensus mondial sur la politique sociale était l’une de ses missions fondamentales. UN واﻷمم المتحدة منتدى عالمي يضطلع بمهام كبيرة في مجال وضع المعايير، كما أن تحقيق توافق آراء عالمي بشأن السياسات الاجتماعية من المهام الرئيسية لهذه المؤسسة.
    L'on peut notamment citer à ce titre les travaux menés dans le cadre de programmes sur la politique sociale dans un contexte de développement, sur l'égalité des sexes et le développement, sur la société civile et les mouvements sociaux, ou encore sur les marchés, les entreprises et la réglementation. UN وشمل هذا إنجاز أعمال في إطار البرامج المتعلقة بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية، والبعد الجنساني والتنمية، والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، والأسواق، والأعمال التجارية ووضع القواعد التنظيمية.
    En avril 1996, elles ont publié un document sur la politique sociale du Gouvernement qui devait servir de base à un débat sur la question. UN ولقد نشرت المنظمات غير الحكومية في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وثيقة بعنوان " مرآة اجتماعية " عن السياسة الاجتماعية للحكومة ستتخذ كأساس لمناقشات أخرى.
    Au cours de la période considérée, l'Institut a mené des travaux de recherche dans le cadre de son programme pour 2005-2009 sur la politique sociale, la réduction de la pauvreté et l'équité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى الاضطلاع ببحوث في إطار البرنامج المصمم للفترة 2005-2009، وهي تركز العمل في إطاره على السياسات الاجتماعية والحد من الفقر والإنصاف.
    Les incidences de ces modifications sur la politique sociale, aux niveaux national et international, n'ont pas encore été pleinement explorées. UN ولا تزال آثار هذه التغييرات على السياسة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي في انتظار الاستكشاف الكامل.
    89. Présentant le Plan d'action élaboré par la Banque interaméricaine de développement pour surmonter les graves problèmes de développement auxquels sont en butte les personnes d'ascendance africaine dans les Amériques, Mme Claire Nelson a précisé que la Banque interaméricaine s'employait à promouvoir un dialogue sur la politique sociale dans sa dimension raciale auprès de plusieurs gouvernements d'Amérique latine. UN 89- وقدمت السيدة كلير نيلسون خطة عمل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لمعالجة القضايا الإنمائية الخطيرة التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان الأمريكية. وأعلنت أن المصرف يعمل على تيسير الحوار بشأن السياسة الاجتماعية في ما يتعلق بالانتماء العرقي مع حكومات أمريكية لاتينية عدة.
    19. Le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas encore ratifié la Convention 117 de 1962 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), sur la politique sociale (objectifs et normes de base), ni sa Convention 174 de 1993, sur la prévention des accidents industriels majeurs. UN 19- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 117 لعام 1962 بشأن السياسة الاجتماعية (الأهداف والمعايير الأساسية)، ولا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 174 لعام 1993 بشأن منع الحوادث الكبرى في الصناعة.
    30. Le Comité recommande vivement que l'État partie ratifie les Conventions 117 et 174 de l'OIT portant respectivement sur la politique sociale (objectifs et normes de base) et sur la prévention des accidents industriels majeurs. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 117 بشأن السياسة الاجتماعية (الأهداف والمعايير الأساسية)، والاتفاقية رقم 174 بشأن منع الحوادث الكبرى والصناعة.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de ratifier les Conventions de l'OIT n° 117 sur la politique sociale (Objectifs et normes de base) et n° 118 (1962) sur l'égalité de traitement (Sécurité sociale). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 117 بشأن السياسة الاجتماعية (الأهداف والمعايير الأساسية) لعام 1962، والاتفاقية رقم 118 بشأن المساواة في المعاملة (الضمان الاجتماعي) لعام 1962.
    8 Position qui ressort également de la Convention de 1975 sur la mise en valeur des ressources humaines (Convention no 142) et de la Convention de 1962 sur la politique sociale (Objectifs et normes de base) (Convention no 117) de l'Organisation internationale du Travail. UN (8) هذا الرأي ينعكس أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تنمية الموارد البشرية لعام 1975 (الاتفاقية رقم 142) والاتفاقية بشأن السياسة الاجتماعية (الأهداف والمعايير الأساسية) لعام 1962 (الاتفاقية رقم 117).
    29. Le Comité des droits de l'enfant a salué les nombreuses améliorations intervenues au cours des vingt dernières années dans le domaine des droits de l'enfant et a pris acte de l'adoption d'une déclaration nationale sur la politique sociale à l'égard des enfants et des adolescents et de l'attribution par l'UNICEF d'un prix pour la promotion des droits à l'Institut capverdien des mineurs. UN 29- ورحبت لجنة حقوق الطفل بأوجه التحسن العديدة التي طرأت على مدى العقدين الماضيين فيما يتعلق بحقوق الأطفال(79)، وأحاطت علماً باعتماد إعلان وطني بشأن السياسة الاجتماعية فيما يخص الأطفال والمراهقين ومنح جائزة اليونيسيف للنهوض بالحقوق إلى معهد الرأس الأخضر لشؤون القُصّر(80).
    On suggère ici la consultation des rapports fournis par la Belgique dans le cadre de la Déclaration tripartite sur la politique sociale des multinationales adoptée par le Conseil d'administration de l'OIT. UN ونقترح في هذا الصدد الاطلاع على التقارير التي قدمتها بلجيكا في إطار الإعلان الثلاثي المتعلق بالسياسة الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Celle-ci a répondu à cette préoccupation en affectant deux postes d'administrateur supplémentaires afin de renforcer les activités de population dans le cadre du sous-programme sur la politique sociale intégrée. UN وقد عالجت الإدارة العليا للجنة هذا الأمر عن طريق تخصيص وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية لتعزيز الأنشطة المرتبطة بالسكان كجزء من البرنامج الفرعي المتعلق بالسياسة الاجتماعية المتكاملة.
    L’ONU était une instance internationale investie d’importantes fonctions normatives et la recherche d’un consensus mondial sur la politique sociale était l’une de ses missions fondamentales. UN واﻷمم المتحدة منتدى عالمي يضطلع بمهام كبيرة في مجال وضع المعايير، كما أن تحقيق توافق آراء عالمي بشأن السياسات الاجتماعية من المهام الرئيسية لهذه المؤسسة.
    Le projet de l'Institut sur la politique sociale en Afrique de l'Ouest a également été conçu dans l'objectif d'apporter une contribution à Genève 2000. UN 28 - كان مشروع معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن السياسات الاجتماعية في غرب أفريقيا موجها أيضا للمساهمة في منتدى جنيف لعام 2000.
    À la faveur des projets sur la politique sociale dans le contexte du développement, les chercheurs tentent de définir un schéma de rapports entre l'État et la société qui favorise le développement, la démocratie et l'intégration sociale. UN 19 - تستكشف مجموعة المشاريع المتعلقة بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية إقامة روابط بين الدولة والمجتمع، تتسم بطابع إنمائي وديمقراطي وشامل اجتماعيا.
    Livre vert sur la politique sociale, publication de la Commission européenne. UN Green Paper on Social Policy )كتاب أخضر عن السياسة الاجتماعية(، نشرة للجنة اﻷوروبية.
    En dernier lieu, il reconnaît que la tendance à envisager la politique économique comme sacrée a des répercussions négatives sur la politique sociale. UN 46 - وأخيرا، قال إنه يقر بأن الاتجاه نحو النظر إلى السياسات الاقتصادية على أنها مقدسة كان لها أثر ضار على السياسات الاجتماعية.
    L'augmentation projetée des ressources extrabudgétaires découle de l'affectation envisagée de nouveaux moyens de financement à des projets portant sur la politique sociale, la jeunesse et les observatoires urbains. UN وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والشباب والمراصد الحضرية.
    L'Angola a pris note avec intérêt des stratégies mises en œuvre pour mieux protéger les droits de l'enfant, dont la déclaration nationale sur la politique sociale relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت بالاستراتيجيات التي نُفّذت لتعزيز حقوق الأطفال، كالإعلان الوطني للسياسة الاجتماعية المتعلقة بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد