Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, réglementant les polluants organiques persistants | UN | بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨ |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالفلزات الثقيلة. |
La Commission a élaboré neuf instruments juridiques ayant force obligatoire sur la pollution atmosphérique, l'évaluation d'impact sur l'environnement, les accidents industriels et les eaux transfrontières. | UN | وبوجه الخصوص، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود. |
:: Recommandations relatives à des plans de coopération régionale en matière d'énergie durable, notamment des stratégies énergétiques régionales, des conventions régionales sur la pollution atmosphérique transfrontière et des réseaux énergétiques régionaux, et mobilisation autour de ces recommandations; | UN | :: إصدار توصيات بشأن مخططات التعاون الإقليمي في مجال الطاقة المستدامة، بما فيها الاستراتيجيات الإقليمية للطاقة المستدامة، والاتفاقيات الإقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود والنظم الإقليمية للطاقة، وتوفير الدعم لتلك المخططات؛ |
32. La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a été adoptée en 1979 sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe . | UN | ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
Il faut élaborer des programmes conjoints pour traiter des priorités communes des pays de la région dans le domaine de la surveillance et de la lutte contre la pollution atmosphérique, de l'évaluation de son impact sur la santé et de l'échange et de la diffusion d'informations et d'expériences sur la pollution atmosphérique. | UN | تدعو الحاجة إلى وضع برامج مشتركة لمعالجة الأولويات المشتركة لبلدان المنطقة في مجال رصد وتلوث الهواء ومكافحته، وتقييم الآثار الصحية المرتبطة بتلوث الهواء، وتبادل ونشر المعلومات والخبرات المتعلقة بتلوث الهواء. |
Rapport du Secrétaire général sur la pollution atmosphérique/l'atmosphère | UN | تقرير الأمين العام عن تلوث الهواء/الغلاف الجوي |
Il a souligné en particulier qu'il ne voyait aucun conflit entre le traitement qu'il faisait du sujet, en particulier l'accent mis sur la pollution atmosphérique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, et les négociations politiques en cours. | UN | وأكد على وجه الخصوص أنه لا يعتزم خلق تضارب بين معالجته للموضوع، ولا سيما التركيز على التلوث الجوي واستنفاد الأوزون وتغير المناخ، وبين المفاوضات السياسية. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالفلزات الثقيلة. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique trans-frontière à longue distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions organiques volatils ou leurs flux transfrontières. | UN | بروتوكول عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود. |
L'importance de cette méthode a été reconnue par les signataires des protocoles actuels sur le soufre et l'azote à la Convention de Genève de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | وقد اعترف بأهمية هذا النهج الموقعون على بروتوكولات الكبريت واﻵزوت الحالية التابعة لاتفاقية جنيف لعام ١٩٧٩ بشأن تلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود. |
Le Programme est également le moyen de collaboration ONU-Habitat dans le projet du PNUE sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. | UN | كما أن البرنامج هو أداة للتعاون والتعاضد من جانب موئل الأمم المتحدة في مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تلوث الهواء في المدن الكبرى بآسيا. |
La Convention CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a été signée par 34 gouvernements et la Communauté européenne en 1979 à Genève. | UN | وقد وقعت اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود من جانب 34 حكومة والجماعة الأوروبية في عام 1979 في جنيف. |
Le Groupe de travail a suggéré à la Commission du développement durable d'inviter d'autres organisations régionales à conclure des accords à l'instar de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies. | UN | واقترح الفريق العامل أن تدعو اللجنة الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى إلى الاحتذاء بمثال اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
:: Accord-cadre régional pour l'Afrique occidentale et centrale sur la pollution atmosphérique (Abidjan, 2009); | UN | :: الاتفاق الإطاري الإقليمي لمنطقتي غرب ووسط أفريقيا بشأن التلوث الجوي (أبيدجان، 2009)() |
La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe est entrée en vigueur en 1983. | UN | 13 - أصبحت اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود نافذة في عام 1983. |
De fait, de nombreux traités modernes à but de régulation, comme la Convention de Genève de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, soit sont totalement muets sur la question, soit la réservent pour un développement futur. > > | UN | بل إن العديد من المعاهدات التنظيمية الحديثة، من قبيل اتفاقية جنيف لعام 1979 المتعلقة بتلوث الهواء العابر الحدود والطويل المدى، إما تجاهل المسألة كليا أو تركها للمزيد من التطوير``(). |
Rapport du Secrétaire général sur la pollution atmosphérique/l'atmosphère | UN | تقرير الأمين العام عن تلوث الهواء/الغلاف الجوي |
Bien que les propositions d'action soient centrées sur la pollution atmosphérique transfrontière, sujet d'actualité à l'époque où le Groupe effectuait ses travaux, de nombreuses autres menaces pèsent actuellement sur la santé et la productivité des forêts, notamment les incendies de forêt, les infestations et les maladies, et les dégâts occasionnés par les tempêtes. | UN | ورغم أن مقترحات العمل تركز على التلوث الجوي عبر الحدود، وهو مسألة نالت اهتماما عندما انعقد الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، توجد حاليا أخطار أخرى عديدة تثير القلق على صحة الغابات وإنتاجيتها، ومنها الحرائق الجامحة، والآفات الحراجية والأمراض، والضرر الذي تلحقه العواصف. |
c) Nécessité de mettre au point des solutions et des politiques efficaces pour l'échange de données sur la pollution atmosphérique transfrontière et de renforcer et d'étendre les dispositifs de surveillance actuels. | UN | (ج) الحاجة إلى وضع حلول وسياسات فعالة لتبادل البيانات بشأن تلوّث الهواء العابر للحدود، وتعزيز ترتيبات الرصد الحالية وتوسيع نطاقها. |
Le Protocole d'Aarhus est l'un des Protocoles à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance (PATLD) de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies | UN | والجدير بالذكر أن بروتوكول أرهوس هو أحد البروتوكولات التابعة للاتفاقية المعنية بالانتقال بعيد المدى للملوثات الجوية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Les décisions, dans ce domaine, sont retardées par le manque d'information et de données adéquates sur la pollution atmosphérique transfrontière, mais cet obstacle pourrait probablement être éliminé moyennant une amélioration et une expansion des dispositifs actuels de surveillance continue de l'environnement. | UN | ويعوق نقص المعلومات والبيانات الكافية عن التلوث الجوي عبر الحدود القرارات المتعلقة بالسياسات، ويمكن لتعزيز ترتيبات الرصد الحالية والتوسع فيها أن يساعدا في مجال تجاوز هذا الحاجز. |
En outre, la crainte a été exprimée que la proposition du Rapporteur spécial d'axer l'examen sur la pollution atmosphérique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques risque de conduire à empiéter sur les négociations politiques relatives à ces sujets. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن اقتراح المقرر الخاص بتركيز النظر على تلوث الهواء واستنفاد الأوزون وتغير المناخ من الوارد أن يترتب عليه تدخل في المفاوضات السياسية المتعلقة بهذه المواضيع. |
Instruments régionaux Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance | UN | الاتفاقية المتعلقة جنيف المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |