Le système des Nations Unies joue un rôle actif dans l'appui fourni aux pays pour qu'ils réussissent à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 20144 | UN | لمنظومة الأمم المتحدة دورها الفاعل في دعم البلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 |
seront essentiels pour donner suite au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 20144 | UN | الالتزامات المحلية وتقديم الدعم من الشركاء هي أمور أساسية لنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014(4) |
Cette question a reçu une attention considérable au cours des conclusions et examens régionaux de la suite à donner au Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014. | UN | وحظيت هذه المسألة بتركيز كبير في الاستعراضات الإقليمية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 وفي الوثائق الختامية لهذه الاستعراضات. |
Rapport du Secrétaire général sur le cadre d'action pour le suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 (E/CN.9/2014/4) | UN | تقرير الأمين العام عن إطار عمل متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014 (E/CN.9/2014/4) |
Il faudrait donc permettre à la société civile, y compris aux jeunes, de participer pleinement à toutes les activités prévues dans la Résolution A/RES/65/234 sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014. | UN | ولذلك يجب تمكين المجتمع المدني، ومن ضمنه الشباب، من الاشتراك التام في جميع الأنشطة الواردة في قرار الجمعية العامة 65/234 بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014. |
sur la santé reproductive et sexuelle : examen de la suite à donner au Programme d'action de la Conférence sur la population et le développement après 2014 | UN | بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية: استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 |
Dans le cadre de la phase préparatoire de l'élaboration de la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014, les jeunes ont pu faire part de leurs points de vue sur une série de questions liées à leur avenir. | UN | وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم. |
- Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 (septembre 2014) - Programme de développement pour l'après-2015 | UN | المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 (أيلول/سبتمبر 2014) وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Le processus d'examen en cours de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 indique qu'il reste encore beaucoup d'étapes à franchir pour réaliser l'accès universel à la santé et aux droit en matière de procréation, et pour assurer le bien-être des femmes et des petites filles. | UN | وتشير عملية الاستعراض الجارية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 إلى أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل من أجل توفير سبيل أمام الجميع للحصول على الصحة والحقوق الجنسية بشكل يضمن رفاه النساء والفتيات. |
• Données et analyse des sources examinées collégialement et des processus interorganisations connexes, tels que les consultations spéciales organisées par les groupes thématiques et par le secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 sur la mise en œuvre du Programme d’action après cette date; | UN | :: بيانات وتحليلات مستمدة من مصادر خاضعة لاستعراض الأقران وما يتصل بذلك من عمليات مشتركة بين الوكالات من قبيل المشاورات المخصصة الخاصة التي تنظمها الأفرقة المواضيعية وأمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بشأن تنفيذ برنامج العمل |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 prévoit des mesures propres à garantir que le développement est fondé sur la réalisation des droits de l'homme, la dignité des personnes, l'égalité et l'absence de discrimination | UN | يوفر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014() أساسا لمواصلة اتخاذ إجراءات في المستقبل لضمان أن تقوم التنمية على إعمال حقوق الإنسان وكرامة الفرد والمساواة وعدم التمييز |
Le rapport d'examen sur la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 encouragera la poursuite du dialogue avec les États Membres sur les questions de population et de développement en rapport avec le mandat et le plan stratégique pour 2014-2017. | UN | وسيشجع التقرير الخاص باستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 على إيجاد حوار مستمر مع الدول الأعضاء بشأن مسائل السكان والتنمية المرتبطة بولاية الصندوق وخطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
Comme il ressort clairement du rapport d'examen sur la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014, compte tenu des difficultés critiques qui perdurent en matière de développement, le Fonds a besoin, plus que jamais auparavant, de ressources financières régulières et prévisibles. | UN | 57 - وكما أوضح تقرير استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، نظراً للتحديات الإنمائية الحرجة والمستمرة، فإن الصندوق يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى موارد مالية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل الاضطلاع بولايته. |
La coopération régionale pour appliquer le Programme d'action a été soulignée, de nombreux pays exprimant leur appui aux documents finals des conférences régionales sur la population tenues dans le contexte de l'examen à 20 ans de la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 (voir A/69/62). | UN | وجرى التطرق بشكل بارز إلى مسألة التعاون إقليميا على تنفيذ برنامج العمل، حيث أعربت بلدان كثيرة عن دعمها لنتائج مؤتمرات السكان الإقليمية التي عقدت في سياق استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بعد 20 عاما (انظر A/69/62). |
Compte tenu des graves limites des ressources intérieures, les États Membres ont noté la nécessité de mobiliser toutes les ressources et sources de financement possibles à l'appui du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 et des autres objectifs de développement. | UN | وأشارت الدول إلى أنّه لا بدّ، في مواجهة القيود على الموارد المحلية وتناقص الدعم الخارجي، من حشد كل موارد ومصادر التمويل المحتملة من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014(4) وسائر الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Les États et le FNUAP doivent promouvoir les droits des jeunes autochtones au niveau régional et au plan national, en les associant au processus d'élaboration du concept et de la mise en œuvre de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 et, dans la mesure du possible, en veillant à ce qu'ils participent aux discussions menées par le FNUAP sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 53 - وينبغي للدول وصندوق الأمم المتحدة للسكان العمل على تعزيز حقوق شباب الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والوطني، بما في ذلك من خلال مشاركتهم في العملية المؤدية إلى تصميم وتنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وكفالة مشاركتهم إلى أقصى حد ممكن، في المناقشة التي يقودها الصندوق بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un fait de la plus haute importance est la publication le 12 février 2014 à New York du rapport d'examen sur la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014, une étape décisive de la mise en œuvre de ce programme d'action pour évaluer les progrès accomplis, les lacunes décelées, les difficultés rencontrées et les nouveaux problèmes. | UN | 5 - والأهم من ذلك، أنه قد استُهل في 12 شباط/فبراير 2014 في نيويورك تقرير استعراض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، من حيث التقدم، والثغرات، والتحديات، والمسائل الناشئة. |
20. Exhorte les États Membres et la communauté internationale à prendre en considération comme il convient, dans la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 et dans l'élaboration du programme de développement au-delà de 2015, les liens qui existent entre migrations et développement; | UN | 20 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إيلاء الاعتبار الواجب للصلات بين الهجرة والتنمية عند موالاة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وعند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Le présent rapport est présenté en application de la résolution 65/234 de l'Assemblée générale, intitulée < < Suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 > > , dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de rassembler les thèmes récurrents et les éléments clefs recensés pendant les sessions de la Commission de la population et du développement. | UN | يُـقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العام 65/234 بشأن متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام تجميع المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية. |
i) Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui élaborent et mettent à exécution des engagements en matière de développement humain et social, y compris ceux adoptés lors de l'examen de la mise en œuvre du Plan d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014. | UN | (أ) `1 ' زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تصمم وتنفذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية، بما في ذلك متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014. |
Afin de renforcer l'application de la Convention, le Comité a élaboré la présente déclaration qui est sa contribution à l'examen de la suite à donner au Programme d'action de la Conférence sur la population et le développement après 2014. | UN | وسعياً إلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية، تقدم اللجنة هذا البيان إسهاماً منها في استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014. |