ويكيبيديا

    "sur la présence des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مشاركة المرأة
        
    • على مشاركة المرأة
        
    • بشأن مشاركة النساء
        
    • عن مشاركة النساء
        
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - يُرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    31. Aucune étude exhaustive n'a été menée sur la présence des femmes dans les carrières diplomatiques. UN 31 - ولم يتم إجراء أي دراسة شاملة عن مشاركة المرأة في المهنة الدبلوماسية.
    Il s'inquiète, par ailleurs, de l'impact de la crise financière et économique mondiale, qui a déjà provoqué une hausse des taux de chômage, sur la présence des femmes sur le marché du travail et sur leur autonomisation économique. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي أسفرت للتو عن ارتفاع معدلات البطالة بشكل عام، على مشاركة المرأة في سوق العمل وعلى تمكين المرأة اقتصاديا.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Veuillez fournir des renseignements sur la présence des femmes dans le secteur parallèle, en indiquant leur pourcentage par rapport aux femmes travaillant dans le secteur structuré. UN 18- يُرجى تقديم معلومات بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء العاملات في الاقتصاد الرسمي.
    Enfin, Mme Neubauer regrette que l'information donnée sur la présence des femmes dans le service diplomatique le soit en valeur absolue et non relative. UN وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية.
    Veuillez fournir des renseignements, y compris des données statistiques, sur la présence des femmes dans le secteur public, y compris au niveau décisionnel, dans la magistrature et dans les missions diplomatiques et consulaires. UN 14 - برجاء تقديم معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن مشاركة المرأة في القطاع العام بما في ذلك على مستوى اتخاذ القرار والقضاء وفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Mme Tan demande des données sur la présence des femmes dans les diverses industries rurales. UN 42 - السيدة تان: طلبت بيانات عن مشاركة المرأة في مختلف الصناعات الريفية.
    21. Statistiques sur la présence des femmes dans le personnel du secteur officiel, y compris de celles qui ne sont pas citoyennes des Émirats, UN 21 - إحصاءات عن مشاركة المرأة في القطاع الرسمي، والخدمات المتاحة لحماية عمل المرأة فيها، بمن فيهن العاملات غير الإماراتيات
    Observation no 22 Veuillez fournir des informations sur la présence des femmes dans le secteur non structuré, en indiquant notamment le nombre de femmes dans l'économie parallèle par rapport aux hommes et par rapport aux femmes employées dans l'économie structurée, ainsi que sur les secteurs de l'économie parallèle qui comptent la plus grande proportion de femmes. UN يرجى توفير معلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء اللائي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالرجال ومقارنة بالنساء اللائي يعملن في الاقتصاد الرسمي، فضلا عن قطاعات الاقتصاد غير الرسمي التي يعمل بها أكبر عدد من النساء.
    Veuillez fournir des données statistiques actualisées sur la présence des femmes au sein du Parlement, du Gouvernement, du système judiciaire et des services diplomatiques, y compris le nombre de femmes ambassadeurs et au niveau des régions autonomes. UN 17 - يرجى تقديم آخر ما يتوفر من البيانات الإحصائية عن مشاركة المرأة في البرلمان وفي الحكومة وفي الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، بما في ذلك عدد السفيرات، وكذلك على مستوى مناطق الحكم الذاتي.
    Veuillez fournir des informations sur la présence des femmes dans le secteur informel, y compris sur le nombre de femmes dans l'économie informelle par comparaison avec les hommes et par comparaison avec les femmes employées dans les économies formelles, ainsi que sur les secteurs de l'économie informelle qui comptent la plus grande proportion de femmes. UN 22 - يرجى توفير معلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير النظامي، بما في ذلك عدد النساء اللائي يعملن في الاقتصاد غير النظامي مقارنة بالرجال ومقارنة بالنساء اللائي يعملن في الاقتصاد النظامي، وفي قطاع الاقتصاد النظامي الذي يعمل به أكبر قدر من النساء.
    En outre, par sa décision 58/142, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'incorporer, dans le rapport thématique qu'il devait soumettre à la cinquantième session de la Commission, des informations sur la présence des femmes à tous les niveaux de la vie politique, et d'encourager tous les gouvernements à produire des données à ce sujet. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 58/142 إلى الأمين العام أن يُدرج في تقريره المواضيعي المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين معلومات عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على جميع المستويات، وأن يُشجع الحكومات على تقديم بيانات عن الموضوع.
    Mme Coker-Appiah engage vivement le Gouvernement à prendre des mesures pour faire en sorte que le prochain rapport renseigne, chiffres à l'appui, sur la présence des femmes dans le secteur informel, car elles y jouent manifestement un rôle important qui mérite d'être pris plus au sérieux par les autorités que ce n'est le cas. UN 11 - السيدة كوكير - أبيا: حثت الحكومة على اتخاذ خطوات للتأكد من أن التقرير القادم يتضمن بيانات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، لأنها تلعب دورا هاما يستحـق أن تأخذه الحكومة بعين الاعتبار بصورة جدية أكبر.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées et laissaient entièrement de côté le fait qu'elles étaient exposées à l'exploitation sexuelle dans les situations de conflit ainsi que les diverses violations de droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN ذلك أن ملاحظات الحكومة اقتصرت على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تتطرق إلى تعرض النساء لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، ولطائفة واسعة من الإساءات الأخرى لحقوق الإنسان التي تؤثر على المرأة في هذه السياقات.
    Veuillez fournir des renseignements sur la présence des femmes dans le secteur parallèle, en indiquant leur pourcentage par rapport aux femmes travaillant dans le secteur structuré. UN 18 - يُرجى تقديم معلومات بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء العاملات في الاقتصاد الرسمي.
    Mme Neubauer souhaite que dans son prochain rapport, l'État partie fournisse des informations plus détaillées et chiffrées sur la présence des femmes à chaque niveau du système judiciaire. UN وأعربت عن رغبتها في إدراج مزيد من المعلومات في التقرير المقبل عن مشاركة النساء في الهيئة القضائية، بما في ذلك توزيع أعدادهن على كل مستوى من مستوياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد