ويكيبيديا

    "sur la prévention de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن منع العنف
        
    • المتعلق بمنع العنف
        
    • على منع العنف
        
    • عن منع العنف
        
    • بشأن الوقاية من العنف
        
    • لمنع العنف
        
    • المتعلقة بمنع العنف
        
    • المعني بمنع العنف
        
    • تتعلق بمنع العنف
        
    • ومنع العنف
        
    • يتناول منع العنف
        
    • عن الوقاية من العنف
        
    • حول منع العنف
        
    • متعلقة بمنع العنف
        
    • في مجال منع العنف
        
    Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) UN اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي
    En 2002, le Parlement ukrainien a adopté à cette fin une loi sur la prévention de la violence dans la famille et créé des abris pour les femmes et les enfants. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    Loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    Veuillez fournir des renseignements précis sur ses dispositions, son application dans la pratique et ses effets sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة.
    :: Réunions communautaires dans les quartiers urbains et les communautés rurales sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement met également l'accent sur la prise en charge et le traitement des victimes d'actes de violence, et il est prévu de dispenser un programme de formation portant sur la prévention de la violence et la prise en charge des victimes. UN والحكومة تركز أيضا على رعاية ومعالجة ضحايا العنف، ويُضطلع الآن بتخطيط برنامج تدريبي بشأن منع العنف والاهتمام بالضحايا.
    À cet égard, l'Institut mettra au point un outil spécifique et un module de formation sur la prévention de la violence contre les femmes, en tant que composante essentielle de la sécurité publique. UN وسيستحدث المعهد، كجزء من هذه المجموعة، أداة محددة ونموذجا تدريبيا بشأن منع العنف ضد النساء كعنصر رئيسي في الأمن العام.
    Suite à l'adoption de la loi nationale sur la prévention de la violence familiale, les statistiques ont fait état d'une diminution du nombre de cas. UN وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات.
    En 2011, deux séminaires ont été organisés sur la prévention de la violence familiale et un autre sur la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées. UN وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين.
    En outre, la direction de l'ONUCI a convoqué trois réunions extraordinaires sur la prévention de la violence sexuelle et les moyens d'en combattre les causes. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت قيادة العملية ثلاثة اجتماعات مخصصة بشأن منع العنف الجنسي وسبل معالجة الأسباب ذات الصلة به
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    La délégation a fait référence au programme global de 2007 et au projet de loi sur la prévention de la violence familiale, et rappelé que la législation pénale prévoit des sanctions et des peines contre la violence physique et la violence sexuelle. UN وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption et l'entrée en vigueur, en octobre 2005, de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes. UN 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Cette campagne a mis un accent particulier sur la prévention de la violence aux jeunes âgés de 15 à 25 ans. UN وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة.
    La Fédération offre des programmes centrés sur la prévention de la violence envers les femmes, des services de santé mentale, des programmes de prise en charge des enfants et des services pour les personnes âgées. UN الهدف 3: ركزت برامج الاتحاد على منع العنف ضد المرأة، وخدمات الصحة النفسية، وبرامج رعاية الطفولة وخدمات لكبار السن.
    Elle a également indiqué qu'un grand nombre de programmes à l'intention des adolescents dans les camps de réfugiés mettaient l'accent sur la prévention de la violence. UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من برامج المراهقين في ظروف اللجوء تركز على منع العنف.
    Au cours des deux derniers mois, tous les policiers de Bishkek et des environs ont assisté à un séminaire sur la prévention de la violence familiale et des séminaires similaires vont ultérieurement se tenir dans toutes les autres régions du pays. UN وفي الشهرين السابقين، حضر كافة ضباط الشرطة في بيشكيك والمنطقة المحيطة بها حلقة دراسية عن منع العنف العائلي، وستُعقد مستقبلاً حلقات دراسية مماثلة في سائر مناطق البلد.
    :: Exposé sur la prévention de la violence familiale à l'intention des parents d'enfants d'âge préscolaire, des étudiants du Collège professionnel et technique de l'État de Sonora (CONALEP) et du personnel administratif du Ministère de l'éducation du gouvernement de l'État (SEGE). UN :: لوحة ثلاثية الجوانب عن منع العنف العائلي موجهة إلى الأمهات والآباء والأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وإلى طلبة كلية التعليم المهني التقني والموظفين الإداريين في وزارة التعليم في حكومة الولاية.
    Nous venons de publier nos principes directeurs révisés sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste et sur la réponse en la matière. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    :: Organisation avec l'Inmujeres de l'Atelier régional sur la prévention de la violence contre les enfants. UN :: الاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة في عقد حلقة العمل الإقليمية لمنع العنف العائلي ضد الأطفال.
    Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    14. Du 23 au 26 octobre, la Rapporteuse spéciale a assisté à la Conférence mondiale sur la prévention de la violence familiale, qui s'est tenue à Banff (Canada). UN 14- وفي الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر، حضرت المقررة الخاصة المؤتمر العالمي المعني بمنع العنف الأسري، الذي عُقد في بانف بكندا.
    Dans les statuts du Conseil suprême de la radio et de la télévision figure un article sur la prévention de la violence. UN وفي قانون اﻹذاعة الذي وضعه المجلس اﻷعلى للراديو والتلفزيون، ترد مادة تتعلق بمنع العنف.
    La législation sur l'égalité des droits et des chances et sur la prévention de la violence familiale est conforme aux normes internationales. UN وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية.
    La plupart des programmes d'aide humanitaire en Afrique sont notamment axés sur la prévention de la violence sexuelle et sur les interventions permettant d'y faire face. UN وتشمل معظم برامج المساعدة الإنسانية في أفريقيا محور تركيز يتناول منع العنف الجنسي والتصدي له.
    Par exemple, en République démocratique du Congo, le FNUAP est l'organisme pilote dans un programme conjoint sur la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des femmes, des jeunes et des enfants, et sur les mesures d'intervention. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصندوق، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هو الوكالة الرائدة في برنامج مشترك عن الوقاية من العنف الجنسي ضد المرأة والشباب والأطفال والتصدي له.
    6.2 On élabore à l'intention des élèves de l'Académie du Ministère de l'intérieur un manuel sur < < La prévention de la violence ordinaire dans la famille > > . UN 6-2 ويجرى حاليا إعداد دليل لطلاب أكاديمية مورادوف التابعة لوزارة الشؤون الداخلية حول منع العنف المنزلي داخل الأسرة.
    Par exemple, il collaborait avec UNIFEM dans le cadre d'une campagne sur la prévention de la violence contre les femmes et avait financé la mise au point d'une horloge du sida, produite en collaboration avec ONUSIDA. UN واستشهد في هذا الصدد بتعاون الصندوق مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في حملة متعلقة بمنع العنف ضد المرأة وبتمويله عملية استحداث عداد لحالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أنتج بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    Brochure d'information juridique sur la prévention de la violence dans la famille UN كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد