ويكيبيديا

    "sur la prolongation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تمديد
        
    • عن تمديد
        
    • عن حالات تمديد
        
    • للنظر في تمديد
        
    • على تمديد فترة
        
    • المتعلق بتمديد
        
    • بشأن التمديد
        
    RÉSOLUTION sur la prolongation ET L'EXPANSION DU MANDAT DES UN قرار بشأن تمديد فترة ولاية القوات الجماعية لحفظ السلام
    Le Conseil a publié trois déclarations du Président et six communiqués de presse et a adopté une résolution sur la prolongation du mandat d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En outre, trop de temps était consacré à des débats routiniers sur la prolongation des mandats des missions de maintien de la paix. UN ويخصص وقت أطول مما ينبغي أيضا للمناقشات الروتينية بشأن تمديد ولايات حفظ السلام.
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر.
    Pris note du rapport du Directeur exécutif adjoint sur la prolongation des programmes de pays du FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    La présente note donne des informations sur la prolongation de programmes de pays pour le Bhoutan, la Colombie, les Comores, Cuba, le Mexique, la Namibie, le Nigeria, le Rwanda, la Syrie, le Togo et la Tunisie. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن حالات تمديد البرامج القطرية في البلدان التالية: بوتان، وتوغو، وتونس، وجزر القمر، والجمهورية العربية السورية، ورواندا، وكوبا، وكولومبيا، والمكسيك، وناميبيا، ونيجيريا.
    En avril, une décision devra être prise sur la prolongation de ce traité. UN ففي نيسان/ابريل سيتعين اتخاذ قرار بشأن تمديد العمل بالمعاهدة.
    Déclaration sur la prolongation de la détention de Daw Aung San Suu Kyi, faite le 10 décembre 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne UN بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن تمديد احتجاز أونغ سان سوكي
    28. Pour le point 19 de l'ordre du jour, intitulé " Décision sur la prolongation du Traité ainsi qu'il est prévu au paragraphe 2 de son article 10 " , la Conférence était saisie des propositions ci-après : UN ٢٨ - وبصدد البند ١٩ من جدول اﻷعمال، المعنون " مقرر بشأن تمديد المعاهدة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة العاشرة " ، كانت المقترحات التالية معروضة على المؤتمر:
    28. Pour le point 19 de l'ordre du jour, intitulé " Décision sur la prolongation du Traité ainsi qu'il est prévu au paragraphe 2 de son article 10 " , la Conférence était saisie des propositions ci-après : UN ٢٨ - وبصدد البند ١٩ من جدول اﻷعمال، المعنون " مقرر بشأن تمديد المعاهدة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة العاشرة " ، كانت المقترحات التالية معروضة على المؤتمر:
    28. Pour le point 19 de l'ordre du jour, intitulé " Décision sur la prolongation du Traité ainsi qu'il est prévu au paragraphe 2 de son article 10 " , la Conférence était saisie des propositions ci-après : UN ٢٨ - وبصدد البند ١٩ من جدول اﻷعمال، المعنون " مقرر بشأن تمديد المعاهدة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة العاشرة " ، كانت المقترحات التالية معروضة على المؤتمر:
    79. La délégation sri-lankaise travaillera assidûment à promouvoir un consensus sur la prolongation à long terme du Traité dans son ensemble. UN ٧٩ - واختتم حديثه متعهدا بأن الوفد السريلانكي سيعمل باستمرار على تشجيع التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تمديد المعاهدة في مجملها الى أجل طويل.
    À l'issue des travaux du groupe de contact, les Parties ont approuvé, pour examen et adoption lors du segment de haut niveau, un projet de décision convenu par le groupe de contact sur la prolongation du mécanisme à taux de change fixe pour la période 2015-2017. UN 43 - وعقب عمل فريق الاتصال، اتفقت الأطراف على إحالة مشروع مقرر وافق عليه فريق الاتصال بشأن تمديد أجل آلية سعر الصرف الثابت للفترة من 2015-2017 إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    :: D'offrir un cadre pour engager d'autres consultations entre les membres du Conseil, l'ensemble des États Membres et les principales parties prenantes, sur la prolongation du mandat du Parlement fédéral de transition, les arrangements provisoires, la rédaction de la Constitution et la voie à suivre pour la Somalie, etc.; UN :: إتاحة منبر لإجراء مزيد من المشاورات، بين أعضاء المجلس الأعضاء والجهات المعنية بصفة عامة، بشأن تمديد ولاية البرلمان الاتحادي الانتقالي والترتيبات الانتقالية وصياغة الدستور وسبل المضي قدماً في الصومال، وما إلى ذلك.
    Pris note du rapport du Directeur exécutif adjoint sur la prolongation des programmes de pays du FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    Pris note du rapport du Directeur exécutif adjoint sur la prolongation des programmes de pays du FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    La présente note contient des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Algérie, de l'Argentine, du Botswana, du Liban, de la Libye et de l'Ouganda. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرامج القطرية للأرجنتين وأوغندا وبوتسوانا والجزائر ولبنان وليبيا.
    La présente note donne des informations sur la prolongation de programmes de pays pour le Bhoutan, la Colombie, les Comores, Cuba, le Mexique, la Namibie, le Nigéria, le Rwanda, le Togo et la Tunisie. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن حالات تمديد البرامج القطرية في البلدان التالية: بوتان، وتوغو، وتونس، وجزر القمر، ورواندا، وكوبا، وكولومبيا، والمكسيك، وناميبيا، ونيجيريا.
    298. Le 1er janvier, la Haute Cour de justice a critiqué les FDI pour avoir tenu des débats sur la prolongation de la détention de Palestiniens à l'intérieur des établissements de détention. UN ٢٩٨ - في ١ كانون الثاني/يناير، انتقدت محكمة العدل العليا جيش الدفاع اﻹسرائيلي ﻷنه عقد جلسات للنظر في تمديد احتجاز فلسطينيين داخل مرافق الاحتجاز.
    68. On a noté d'emblée que les variantes A et B prévoyaient toutes deux que, mis à part les modifications qui ne portaient que sur la prolongation de la période de validité, le consentement du bénéficiaire était requis pour qu'une modification produise ses effets, mais que les deux variantes différaient quant au moment où une modification produisait ses effets. UN ٦٨ - لوحظ، منذ البداية، أن كلا البديلين ألف وباء، أثبت أنه، في غير حالة التعديل الذي يقتصر على تمديد فترة الصلاحية، تكون موافقة المستفيد ضرورية للتعديل كي يصبح نافذ المفعول، غير أن البديلين يختلفان في النقطة الزمنية التي يصبح فيها التعديل نافذ المفعول، وكان ثمة تفضيل عام للبديل باء.
    96. Le congé de maternité est régi par les articles 157 à 160 du Code du travail et par la loi no 88/1968 du R.L. telle que modifiée, sur la prolongation du congé de maternité, sur les allocations de maternité et sur les allocations pour enfants à charge versées par l'assurance maladie. UN 96- وتنظم إجازة الأمومة، المواد 157 إلى 160 من قانون العمل وكذلك القانون رقم 88/1968 المنقح المتعلق بتمديد إجازة الأمومة، وبمستحقات الأمومة وعلاوات الأولاد من التأمين ضد المرض.
    26. Avant de prendre une décision sur la prolongation de sa trente-deuxième session, proposition contenue au paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution, la Commission a été informée à titre officieux des incidences qu'aurait cette décision sur le budget-programme. UN ٢٦ - وقد أحيطت اللجنة علما بصورة غير رسمية، قبل البت في تمديد دورتها الثانية والثلاثين على النحو المقترح في الفقرة ٣ من مشروع القرار، بما يترتب على ما سيتقرر بشأن التمديد من آثار في الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد