ويكيبيديا

    "sur la qualité de l'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نوعية التعليم
        
    • على جودة التعليم
        
    • بشأن نوعية التعليم
        
    • في نوعية التعليم
        
    • في جودة التعليم
        
    • على تحسين نوعية التعليم
        
    Ces facteurs ont eu un effet négatif sur la qualité de l'enseignement. UN وكان لهذه العوامل أثر سلبي على نوعية التعليم.
    La médiocrité des salaires des enseignants, comme ceux du personnel des autres professions, a également des effets négatifs sur la qualité de l'enseignement. UN ويؤثر انخفاض مرتبات المعلمين، وكذلك انخفاض مرتبات المهن الأخرى، بصورة سلبية على نوعية التعليم.
    Ce participant a souligné l'accent mis sur la qualité de l'enseignement et l'importance donnée aux écoles communautaires et à l'enseignement non officiel. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    Mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier au cours des premières années de croissance qui sont considérées comme étant la base de l'édifice sur lequel va se construire le futur individu. UN التركيز على جودة التعليم في جميع المراحل التعليمية، وخاصة في السنوات النمائية الأولى التي تعتبر العماد الذي يبنى عليه.
    Cette situation joue négativement sur la qualité de l'enseignement et favorise une baisse générale du niveau des apprenants et celle de la qualité des ressources humaines. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً على جودة التعليم ويساهم في تردي المستوى العام للمتعلمين وفي تدني جودة الموارد البشرية.
    En 2012, elle a présenté des déclarations écrites et orales sur la qualité de l'enseignement et a organisé une manifestation parallèle avec le Rapporteur spécial. UN وفي عام 2012، قدمت بيانات مكتوبة وشفوية بشأن نوعية التعليم ونظَّمت نشاطا موازيا مع المقرر الخاص.
    vi) Les infrastructures : 50 % des écoles ne disposent pas de locaux et autres équipements, ce qui influe directement sur la qualité de l'enseignement; UN ' 6` هناك 95 في المائة من المدارس بلا مبان ومرافق ضرورية أخرى وهو ما يؤثر في نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    Parallèlement, d'autres facteurs, tels que la nécessité de mettre plus l'accent sur la qualité de l'enseignement et le nombre d'enfants qui continuent de fréquenter le système scolaire, ont été signalés tout au long des consultations qui se sont tenues sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي الوقت ذاته، أشير طوال المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى أن ثمة عوامل أخرى، مثل الحاجة إلى زيادة التركيز على نوعية التعليم وعدد التلاميذ الذين يواصلون الدراسة.
    :: On n'insiste pas assez sur la qualité de l'enseignement et sur l'importance qu'il revêt pour les individus et pour la société : les programmes sont inadaptés, ce qui se traduit par de mauvais résultats scolaires, des taux élevés d'abandon et de rejet de l'école; UN ● قلة التركيز على نوعية التعليم ووثاقة صلته بالفرد والمجتمع، وعدم كفاية المناهج التعليمية، مما يسفر عن انخفاض مستوى الأداء وارتفاع معدلات ترك الدراسة والنفور من المدارس؛
    12. À inciter les décideurs politiques, les enseignants, les milieux universitaires, les familles et les étudiants à entretenir un dialogue permanent sur la qualité de l'enseignement; UN 12 - الدعوة إلى التفاعل المستمر فيما بين واضعي السياسات والمربين والأوساط الأكاديمية والأُسَر والطلاب مع التركيز على نوعية التعليم.
    a) De mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement et de consacrer davantage de ressources à l'éducation dans le budget national, en les ciblant de manière plus précise; UN (أ) التشديد على نوعية التعليم والتعجيل بزيادة الموارد المحددة تحديداً أفضل للتعليم في الميزانية الوطنية؛
    u) Mettre l'accent non seulement sur l'accès à l'éducation, mais aussi sur la qualité de l'enseignement pour prévenir et faire disparaître la discrimination; UN (ش) التركيز لا على الوصول إلى التعليم فحسب بل أيضاً على نوعية التعليم الموجه نحو منع التمييز والقضاء عليه؛
    Dans l'avenir immédiat, l'Office n'a d'autre choix que de planifier ses dépenses sur la base d'un système de classes alternées, ce qui aura des effets désastreux sur la qualité de l'enseignement - réduction des heures de classe et suppression des activités extrascolaires - et accroîtra les dépenses d'entretien. UN وبالنسبة للقريب العاجل، لا مفر أمام الوكالة من التخطيط على أساس العمل بنظام الفترتين في مدارسها، وهو أمر له آثار سلبية على نوعية التعليم لأنه يقلل وقت التدريس ويلغي الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية، ويرفع في الوقت نفسه تكاليف الصيانة.
    463. Aussi bien dans les établissements d'État que dans les établissements privés, la formation des maîtres, dont le travail exerce une influence plus déterminante que tout autre facteur sur la qualité de l'enseignement dispensé, ne cesse de s'améliorer. UN 463- وفي المعاهد التابعة للدولة والمؤسسات الخاصة على السواء، هناك تحسن مستمر في إعداد المدرسين، الذين يؤثر عملهم تأثيراً حاسماً على نوعية التعليم المقدم، يفوق أي عامل آخر.
    Il s'inquiète en outre de la pénurie d'enseignants qualifiés, du nombre insuffisant d'écoles et de salles de classe, et du manque de matériel pédagogique, qui influent sur la qualité de l'enseignement. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها بشأن النقص في عدد المدرسين المدربين وفي عدد المدارس والصفوف الدراسية، وبشأن الافتقار إلى مواد التعليم الملائمة، الأمر الذي يؤثر على جودة التعليم.
    En effet, si la plupart des pays de l'Afrique australe ont atteint les cibles fixées par les objectifs du Millénaire pour le développement pour les taux de scolarisation au primaire, une question de politique fait débat : ces chiffres ne donnent aucune indication sur la qualité de l'enseignement dispensé aux enfants. UN وعلى ذلك، وفيما استطاعت معظم بلدان الجنوب الأفريقي أن تلبّي هدف نِسَب الالتحاق بالتعليم الابتدائي على نحو ما تقضي به الغايات الإنمائية للألفية، فإن ثمة مسألة مرتبطة بالسياسات، وما زالت موضع أخذ وردّ، وتتمثَّل في أن هذا التدبير لا ينطوي على أي إشارة دالة على جودة التعليم الذي يتلقاه الأطفال.
    Le programme visant à définir les zones de résidence des élèves devrait être révisé périodiquement pour évaluer son impact sur la qualité de l'enseignement, et déterminer si les écoles sont désormais davantage multiethniques. UN ودعا إلى استعراض مخطط " مناطق الإقامة " بصورة دورية لتقييم مدى تأثيره على جودة التعليم وعلى زيادة التنوع الإثني في المدارس.
    :: La mauvaise qualité de l'enseignement universitaire due à l'absence des compétences requises, ainsi que l'absence d'infrastructures telles que laboratoires, centres de recherche et bibliothèques scientifiques, se répercutera sur les résultats scolaires et, en conséquence, sur la qualité de l'enseignement primaire, la santé et l'emploi. UN - إن عدم توفر جودة التعليم الجامعي الناتجة من عدم وفرة الكادر التدريسي بالشكل المطلوب وكذلك البنية التحتية للجامعات من مختبرات ومراكز بحثية ومكتبات علمية، كل هذا سيؤدي إلى رداءة مخرجات التعليم والتي بدورها ستنعكس على جودة التعليم الأولي والصحة والعمل.
    Il convient de mentionner à ce propos des avis exprimés à l'échelon international sur la qualité de l'enseignement dispensé dans cette " université de Tetovo " . UN ويجدر في هذا الصدد اﻹشارة إلى اﻵراء التي أُعرب عنها على الصعيد الدولي بشأن نوعية التعليم الذي تقدمه " جامعة تيتوفو " هذه.
    Il est demandé aux établissements scolaires d'examiner leurs propres programmes, et le Bureau de contrôle de l'enseignement [Education Review Office] enquête sur la qualité de l'enseignement dispensé aux étudiants. UN ومطلوب من المدارس إجراء استعراض ذاتي للبرامج، ويحقق مكتب استعراض التعليم في نوعية التعليم المقدم للطلبة في المدارس.
    Il a prié la délégation de fournir des informations supplémentaires concernant les notions afférentes aux droits de l'homme présentes dans les programmes scolaires et l'impact de cette présence sur la qualité de l'enseignement. UN وطلبت معلومات إضافية عن مفاهيم حقوق الإنسان المدرجة في المناهج الدراسية وعن مدى تأثيرها في جودة التعليم.
    La part du budget consacré à l'enseignement primaire a augmenté et le pays fait porter ses efforts sur la qualité de l'enseignement et sur les mesures visant à lutter contre l'abandon scolaire. UN وازدادت حصة الميزانية المخصصة للتعليم الابتدائي وركز البلد جهوده على تحسين نوعية التعليم وعلى التدابير الرامية إلى مكافحة ترك الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد