Toutefois, ces dernières années, elle a pu conclure des accords bilatéraux sur la question avec ses voisins. | UN | وفي الأعوام القليلة الماضية، تمكّنت هننغاريا، مع هذا، من إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع جيرانها. |
Le Président du Conseil s'est entretenu sur la question avec le Ministre des affaires étrangères de la République centrafricaine. | UN | وعقد رئيس المجلس اجتماعا بشأن هذه المسألة مع وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Elle a également échangé des vues sur la question avec le Président de la CEDEAO et le Ministre ghanéen des affaires étrangères à Accra. | UN | وتبادلت الآراء أيضا بشأن هذه المسألة مع رئيس الجماعة ووزير خارجية غانا في أكرا. |
Le représentant de l'organisation avait par ailleurs informé le Comité que la Confédération menait des pourparlers intensifs sur la question avec des représentants de l'Organisation internationale du Travail (OIT) à Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أحاط ممثل المنظمة اللجنة علما بأن الاتحاد العالمي للعمل يخوض مناقشات مكثفة في هذا الصدد مع ممثلي منظمة العمل الدولية في جنيف. |
Elle s'est également rendue dans ces deux pays, ainsi qu'en Gambie, où elle a eu des entretiens sur la question avec divers responsables gouvernementaux. | UN | وزارت البعثة أيضا هذين البلدين فضلا عن غامبيا، حيث أجرت محادثات بشأن الموضوع مع مختلف المسؤولين الحكوميين. |
De plus, le Bureau des affaires législatives a pris part aux négociations sur la question avec le Congrès national et les mouvements féministes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية. |
Il attache une grande importance aux activités du Groupe de travail sur le droit au développement, auquel il apporte une aide, en procédant à des consultations suivies sur la question avec les organismes et organes des Nations Unies et avec d'autres institutions compétentes, en vue de concevoir des mesures globales pour l'élimination des obstacles à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وهو يعلق أهمية كبيرة على مساعدة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في صياغة تدابير شاملة للقضاء على العقبات التي تعترض إعمال اعلان الحق في التنمية، وذلك بالتشاور المستمر بشأن هذه المسألة مع وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومع المؤسسات اﻷخرى. |
M. Marrack Goulding, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, a tenu une série de consultations sur la question avec toutes les parties concernées et leur a fait savoir que le Secrétaire général était disposé à user de ses bons offices pour faciliter l'aboutissement des négociations portant sur les questions liées au retrait des forces militaires étrangères d'Estonie et de Lettonie. | UN | وقام السيد ماراك غولدنغ، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، بعدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية وأبلغها باستعداد اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لتيسير إتمام المفاوضات بشأن القضايا ذات الصلة بانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من استونيا ولاتفيا. |
17. Le Secrétaire exécutif informera le SBI du déroulement des consultations sur la question avec le département responsable au Secrétariat de l'ONU. | UN | ٧١- وسيحيط اﻷمين التنفيذي الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بحالة المشاورات الجارية بشأن هذه المسألة مع اﻹدارة المسؤولة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
10 réunions ont été organisées sur la question avec le Ministre de l'intérieur, le Vice-Ministre de la culture et le Directeur de la culture; 14 réunions ont également été organisées dans 7 comtés avec les ministères compétents et les chefs traditionnels locaux afin de promouvoir le respect des droits de l'homme dans les pratiques traditionnelles. | UN | عقدت عشرة اجتماعات بشأن هذه المسألة مع وزير الداخلية، ومساعد وزير الثقافة ومدير الثقافة؛ وعقد 14 اجتماعا أيضا في 7 مقاطعات مع الوزارات التنفيذية والزعماء التقليديين المحليين من أجل الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في الممارسات التقليدية. |
Les programmes de travail concernant chacun des territoires non autonomes ont fait l’objet de débats et le Comité a tenu une série de consultations informelles sur la question avec les puissances administrantes concernées afin d’améliorer la coopération avec elles (voir sect. J ci-dessous). | UN | وبدأت اللجنة الخاصة في مناقشة برنامج عمل كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حدة، كما عقدت سلسلة من المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة بغية تحسين التعاون بين اللجنة والدول القائمة بالإدارة (انظر الفرع ياء أدناه). |
Dans mon rapport du 8 décembre 1997 (S/1997/962, par. 41), j'ai recommandé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période de six mois et j'ai indiqué que je rendrais compte au Conseil de mes consultations sur la question avec les parties intéressées. | UN | في تقريري المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/962)، الفقرة ٤١(، أوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، وأشرت إلى أني سأقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن المشاورات التي سأجريها بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية. |
Les programmes de travail concernant chacun des territoires non autonomes ont fait l’objet de débats et le Comité a tenu une série de consultations informelles sur la question avec les puissances administrantes concernées afin d’améliorer la coopération avec elles (voir sect. J ci-dessous). | UN | وبدأت اللجنة الخاصة في مناقشة برنامج عمل كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حدة، كما عقدت سلسلة من المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة بغية تحسين التعاون بين اللجنة والدول القائمة بالإدارة (انظر الفرع ياء أدناه). |
Il a poursuivi ses débats sur les programmes de travail répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et a tenu une série de consultations informelles sur la question avec les puissances administrantes concernées afin d'améliorer la coopération avec elles (voir sect. J ci-dessous). | UN | وواصلت اللجنة الخاصة مناقشة برنامج عمل كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حدة، كما أجرت مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة بغية تحسين التعاون بين اللجنة والدول القائمة بالإدارة (انظر الفرع ياء أدناه). |
8. Encourage le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, à porter le guide technique à l'attention du Secrétaire général et de toutes les entités des Nations Unies dont le mandat a trait à la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans, et à poursuivre le dialogue sur la question avec toutes les parties intéressées et, à cet égard; | UN | 8- يشجّع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على أن يعمل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، على توجيه انتباه الأمين العام وجميع كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات تتعلق بالوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة، إلى الإرشادات التقنية، وأن يواصل الحوار بشأن هذه المسألة مع جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ |
8. Encourage le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, à porter le guide technique à l'attention du Secrétaire général et de toutes les entités des Nations Unies dont le mandat a trait à la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans, et à poursuivre le dialogue sur la question avec toutes les parties intéressées et, à cet égard; | UN | 8- يشجّع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على أن يعمل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، على توجيه انتباه الأمين العام وجميع كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات تتعلق بالوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة، إلى الإرشادات التقنية، ومواصلة الحوار بشأن هذه المسألة مع جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ |
Une nouvelle méthode visant à mesurer les dépenses sociales a été également élaborée et examinée avec huit pays de la région et des accords de coopération technique ont été signés sur la question avec trois États membres. | UN | كما وضع اقتراح منهجي جديد لقياس النفقات الاجتماعية ونوقش مع 8 من بلدان المنطقة، ووقعت اتفاقات للتعاون التقني في هذا الصدد مع 3 دول أعضاء. |
En outre, les 9 et 10 mai 2000, mon Représentant spécial s'est rendu à Moscou pour tenir des consultations sur la question avec des représentants de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ممثلي الخاص يومي 9 و 10 أيار/مايو 2000، بزيارة إلى موسكو لإجراء مشاورات في هذا الصدد مع ممثلي الاتحاد الروسي بصفته ميسرا. |
Enfin, bien que nous ayons mené des consultations sur la question avec le siège de la FORPRONU à Sarajevo ainsi qu'avec New York, nous estimons que toutes les solutions permettant de renforcer le statut de la zone de sécurité/d'exclusion de Goražde n'ont pas encore été examinées comme il convient. | UN | وأخيرا، وعلى الرغم من بعض المشاورات التي أجريناها في هذا الصدد مع مقر قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو، وكذلك في نيويورك، نعتقد أنه لم يتم حتى اﻵن تناول جميع الخيارات المتاحة لتحسين منطقة غورازدة اﻵمنة/المحظورة، بشكل مناسب. |
Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines travaille à une révision des politiques et procédures à suivre en cas de harcèlement, sexuel en particulier, et mène des consultations sur la question avec d'autres bureaux et des représentants du personnel. | UN | وفي الوقت ذاته يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بإعداد تنقيح للسياسات والإجراءات التي سيتم استخدامها في حالة حدوث المضايقات ولا سيما المضايقات الجنسية وهو يجري مشاورات بشأن الموضوع مع المكاتب الأخرى ومع ممثلي الموظفين. |
Le Président et les membres du groupe ont tenu un débat interactif sur la question avec les représentants des pays suivants : Îles Cook, France, Fidji, Maurice, Jamaïque, Barbade et Maroc, ainsi qu'avec le représentant de la Banque de développement des Caraïbes. | UN | 22 - وعقد رئيس وأعضاء حلقة المناقشة حوارا تفاعليا بشأن الموضوع مع ممثلي جزر كوك وفرنسا وفيجي وموريشيوس وجامايكا وبربادوس والمغرب، وكذلك مع ممثل مصرف التنمية الكاريبي. |
Les débats sur la question avec la direction militaire des deux parties ont été suivis de premières réunions des groupes de travail au niveau militaire avec l'Armée royale marocaine à Agadir et les forces du Front Polisario à Rabouni en février et en mars. | UN | وعقب المناقشات التي أجراها بشأن هذا الموضوع مع القيادات العسكرية في الجانبين، عقدت أول اجتماعات لأفرقة العمل على المستوى العسكري مع الجيش الملكي المغربي في أغادير ومع قوات جبهة بوليساريو في رابوني في شباط/فبراير وآذار/مارس. |