Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، |
La Thaïlande réaffirme sa position sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، تعيد تايلند تأكيد موقفها بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Cela dit, le fait que nous n'ayons pas beaucoup avancé sur la question de l'élargissement du Conseil démontre la nature délicate et complexe de celle-ci. | UN | بيد أن عدم إحرازنا تقدما كبيرا بشأن توسيع المجلس يبين الطابع الحساس والمعقد لهذه المسألة. |
En outre, le Conseil a tenu un débat général sur la question de l'élargissement du mandat avec le Chef du Groupe des peuples autochtones et des minorités. E. Collecte de fonds | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس مناقشة عامة بشأن مسألة توسيع نطاق الولاية مع رئيس قسم الشعوب الأصلية والأقليات. |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، |
Entre-temps, nous tenons à rappeler que le fait de demander des discussions sur la question de l'élargissement ne doit pas être interprété comme un moyen de détourner la Conférence du désarmement de ses travaux de fond. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد مجددا أنه لا ينبغي إساءة تفسير الدعوة لإجراء مناقشات بشأن مسألة توسيع المؤتمر على أنها تهدف إلى صرف مؤتمر نزع السلاح عن أعماله الموضوعية. |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Je ne m'étendrai pas sur la question de l'élargissement. | UN | ولن أخوض في التفاصيل بشأن مسألة توسيع العضوية. |
Cette année, nous avons tenu un débat approfondi sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité au cours duquel différentes propositions ont été soumises. | UN | لقد أجرينا هذا العام مناقشة مكثفة بشأن مسألة توسيع المجلس وطرحت مقترحات شتى. |
Ces efforts ont imprimé un nouvel élan aux débats sur la question de l'élargissement du Conseil. | UN | وقد بعثت تلك الجهود حيوية كبيرة في المناقشات بشأن مسألة توسيع المجلس. |
Le moment est venu pour l'Assemblée générale de parvenir à une décision sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | لقد حان الوقت لأن تتوصل الجمعية العامة إلى قرار بشأن مسألة توسيع مجلس الأمن. |
Je veux revenir sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, que le représentant de la Finlande a soulevée aujourd'hui; | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتركيز على الموضوع الذي أثاره ممثل فنلندا بشأن مسألة توسيع المؤتمر. |
L'absence de consensus sur la question de l'élargissement de la catégorie des membres permanents ne devrait pas entraver la poursuite des progrès. | UN | فالافتقار إلى توافق اﻵراء بشأن توسيع فئة العضوية الدائمة من شأنه أن يعيق إحراز المزيد من التقدم. |
J'ai eu le privilège de présider la Conférence du désarmement et de présenter le rapport sur sa session de 2000 à l'Assemblée générale des Nations Unies et je mène des consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وحظيت بتولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح وتقديم تقريره السنوي لعام 2000 إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. وأقدم حالياً خدمات استشارية بشأن توسيع المؤتمر. |
Comme nous l'avons fait à de nombreuses reprises lors de l'examen de questions relatives au désarmement, nous nous trouvons une fois de plus dans l'obligation de déclarer que nous regrettons que la Conférence du désarmement n'ait pas encore été à même d'atteindre un consensus sur la question de l'élargissement de sa composition. | UN | وكما حدث في العديد من المناسبات، عندما نوقشت مسائل نزع السلاح، نشعر مرة أخرى بأن لزاما علينا أن نسجل أسفنا ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل الى توافق في الرأي حول مسألة توسيع عضويته. |
Il se réjouit de la création d'un groupe de travail sur la question de l'élargissement de la composition de l'Organisation, ainsi que de la mobilisation des fonds. | UN | ورحب بإنشاء فريق عامل لمتابعة مسألة توسيع عضوية اليونيدو إلى جانب مسألة حشد مزيد من الأموال. |
La position de l'Afrique sur la question de l'élargissement de la composition du Conseil est déjà bien connue. | UN | وموقف أفريقيا من مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن معروف جيدا بالفعل. |
Le moment est venu pour l'Assemblée générale d'intervenir de façon constructive sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
M. BENJELLOUN-TOUIMI (Maroc) : Je voudrais dire quelques mots sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | السيد بن جلون تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية( أود أن أقول بضع كلمات فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Les perspectives des États Membres sur la question de l'élargissement du Conseil sont bien connues. | UN | إن وجهات نظر الدول اﻷعضاء حيال توسيع المجلس معروفة تماما. |
Il faut faire des progrès sur la question de l'élargissement et de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إحراز تقدم بشأن مسألة زيادة عضوية مجلس الأمن وإصلاحه. |