ويكيبيديا

    "sur la question de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مسألة التعاون
        
    • على مسألة التعاون
        
    • بشأن موضوع التعاون
        
    • يتعلق بقضية التعاون
        
    • حول مسألة التعاون
        
    • إلى مسألة تعاون
        
    Nous avons trouvé très utiles les communications sur la question de la coopération. UN ووجدنا أن تبادل الآراء بشأن مسألة التعاون مفيد جدا.
    :: Table ronde/séminaire sur la question de la coopération internationale entre les forces de police UN :: عقد حلقة مائدة مستديرة دراسية بشأن مسألة التعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة
    Sur la recommandation du Président, le Conseil a adopté une décision orale sur la question de la coopération régionale. UN وبناء على توصية الرئيس، اعتمد المجلس مقررا شفويا بشأن مسألة التعاون اﻹقليمي.
    Voilà pourquoi El Salvador a insisté sur la question de la coopération avec des pays à revenu intermédiaire. UN لذلك ألحت السلفادور على مسألة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    C'est pourquoi, lorsque j'ai eu l'honneur, le 3 novembre dernier, de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de la Communauté des Caraïbes sur la question de la coopération entre l'ONU, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), j'ai pris soin de ne pas terminer ma déclaration sans appeler l'attention sur ce que nous, au sein de la CARICOM, pouvons offrir à l'Organisation. UN من أجل ذلك، حين تشرفت بمخاطبة هذه الجمعية نيابة عن الجماعة الكاريبية بشأن موضوع التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي، حرصت على ألا أنهي بياني إلا وقد أشرت أيضا إلى ما نقدمه نحن أعضاء الجماعة الكاريبية إلى هذه المنظمة.
    12. sur la question de la coopération technique, la porte-parole s'est déclarée satisfaite des programmes établis par le secrétariat de la CNUCED en collaboration avec d'autres organisations internationales. UN ٢١ - وفيما يتعلق بقضية التعاون التقني، أعربت عن ارتياحها إزاء البرامج التي تقوم أمانة اﻷونكتاد بوضعها بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى.
    intergouvernementales invitées à participer au débat sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et UN وجهـات نظر المنظمات الحكومية الدولية التي دعيت للاشتــراك فـي النقاش حول مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية
    1. Echange de vues général sur la question de la coopération entre l'Organisation des UN ١ - تبـادل عام لﻵراء بشأن مسألة التعاون بين اﻷمــم
    et les organismes régionaux 1. Echange de vues général sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes UN ١ - تبادل عام لﻵراء بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين
    En ce qui concerne le TPIR, l'Union européenne et ses États membres notent avec satisfaction que le Procureur a tenu de fructueuses discussions de haut niveau avec des responsables de plusieurs pays sur la question de la coopération avec son Bureau. UN وفيما يتعلق بمحكمة رواندا، يلاحظ الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مع التقدير أن المدعي العام أجرى مناقشات رفيعة المستوى ومثمرة مع مسؤولي عدد من الدول بشأن مسألة التعاون مع مكتبه.
    25. De ses 173e à 176e séances plénières, le Comité spécial a procédé à un échange de vues général sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux. UN ٥٢ - أجرت اللجنة الخاصة، في جلساتها العامة من ١٧٣ إلى ١٧٦، تبادلا عاما لﻵراء بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Le Procureur s'est rendu dans différents États Membres où il a eu des entretiens de haut niveau avec des autorités compétentes sur la question de la coopération de leurs services avec les siens. UN 52 - وقام المدعي العام بزيارات وعقد مناقشات مثمرة رفيعة المستوى مع مسؤولين من عدة دول أعضاء بشأن مسألة التعاون مع مكتبه.
    S'agissant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'Union européenne note avec satisfaction que le Procureur a eu des entretiens fructueux avec des responsables de haut niveau de nombreux États sur la question de la coopération avec son Bureau, mais elle regrette que la coopération avec le Kenya continue de poser un important problème. UN أما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً مع التقدير بأن المدعي العام أجرى مناقشات رفيعة المستوى ومفيدة مع مسؤولين من عدة دول بشأن مسألة التعاون مع مكتبه، إلا أنه يأسف لأن التعاون مع كينيا ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    Répondant à la représentante de l'Égypte sur la question de la coopération régionale, il déclare que la Thaïlande, la Malaisie et les Philippines exportent connaissances et technologies vers d'autres États de leur région. UN 73 - وقال، ردا على ممثل مصر بشأن مسألة التعاون الإقليمي، إن تايلند وماليزيا والفلبين من مصدري المعرفة والتكنولوجيا إلى دول أخرى في منطقتها.
    Remarques liminaires du représentant du Mexique sur la question de la coopération et du soutien apportés par les Nations Unies, les ONG, les institutions nationales et d'autres organisations en vue de l'amélioration et du renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme UN البيان الافتتاحي لممثل المكسيك بشأن مسألة التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية وغيرها من المنظمات والدعم المقدم منها لتحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان
    L'accent mis aujourd'hui sur la question de la coopération internationale et le rôle décisif qu'elle peut jouer pour dompter les vents déchaînés de la mondialisation ne saurait en aucun cas négliger ou sous-estimer la responsabilité ultime que chaque société doit assumer à cet égard. UN إن تركيزنا هنا على مسألة التعاون الدولـــي ودوره الرئيسي في كبح جماح رياح العولمــة العاصفــة ليس هدفه بأي حال من اﻷحوال إغفال، أو حتى التقليل مـن أهمية المسؤولية النهائية التي يجب على كل مجتمع أن يتحملها في هذا الشأن.
    À notre avis, les travaux futurs sur les recommandations du rapport devraient mettre davantage l'accent sur la question de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales, domaine qui recèle encore de nombreuses possibilités non encore exploitées, de même que sur une approche plus créative dans la prévention des conflits. UN ونحن نرى أن من الضروري زيادة التركيز فيما يضطلع به من أعمال أخرى بشأن التوصيات التي تضمنها التقرير، على مسألة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي يشكل مجالا لم تستغل فيه من قبل العديد من الفرص المتاحة، وكذلك على اتباع نهج أكثر ابتكارا في مجال منع نشوب الصراعات.
    36. Quant aux aspects transnationaux de l'insolvabilité, il conviendrait d'examiner la possibilité de mettre en place des mécanismes juridiques permettant d'atténuer les divergences existant entre les législations nationales et d'axer les travaux sur la question de la coopération judiciaire dans ce domaine. UN ٣٦ - أما عن الجوانب عبر الوطنية من اﻹعسار، قال إن من المناسب دراسة إمكانية إنشاء آليات قانونية تتيح التقليل من أوجه التباين القائمة بين التشريعات الوطنية، وتركيز اﻷعمال على مسألة التعاون القضائي في هذا المجال.
    M. Abelian (Arménie) (interprétation de l'anglais) : C'est avec un grand plaisir que je m'adresse à l'Assemblée générale sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN السيد ابيليان )أرمينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسعدني أن أخاطب الجمعية العامة بشأن موضوع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    41. sur la question de la coopération technique, la porte-parole s'est déclarée satisfaite des programmes établis par le secrétariat de la CNUCED en collaboration avec d'autres organisations internationales. UN ١٤ - وفيما يتعلق بقضية التعاون التقني، أعربت عن ارتياحها إزاء البرامج التي تقوم أمانة اﻷونكتاد بوضعها بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى.
    3. Vues exprimées par les organisations intergouvernementales invitées à participer au débat sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les UN ٣ - وجهـــات نظر المنظمات الحكومية الدولية التي دعيت للاشتراك في النقاش حول مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية
    Troisièmement, je voudrais attirer l'attention sur la question de la coopération des États avec le Tribunal, comme l'ont fait les orateurs précédents. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد