Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, et forme | UN | جيم - استصواب صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Toutefois, le Canada est d'avis que la négociation d'un nouvel instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États ne servirait pas les besoins présents de la communauté internationale. | UN | غير أن كندا ترى أن التفاوض على صك قانوني جديد بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي في الوقت الراهن. |
1. Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
1. Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
L’ampleur et la diversité des activités auxquelles se livrent les mercenaires aujourd’hui obligent à s’interroger sur la question de la nationalité, considérée à ce jour comme le critère qui distingue et qui permet de qualifier un acte attentatoire aux droits de l’homme et au droit des peuples à disposer d’eux-mêmes. | UN | فتعدد المظاهر التي أصبحت تتخذها أنشطة المرتزقة اليوم إنما يدعو إلى التركيز على مسألة الجنسية التي اعتُبرت حتى اليوم وسيلة تمايز وعامل حاسم في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يعوق تمتع شعب ما بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير يعتبر عملا من أعمال المرتزقة. |
Cette exigence a de sérieuses incidences compte tenu du débat politique en cours sur la question de la nationalité. | UN | وينطوي هذا الطلب على آثار خطيرة بالنظر إلى النقاش السياسي الجاري بشأن مسألة الجنسية. |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
III. Commentaires et observations reçus de gouvernements sur la question de la nationalité des personnes morales en rapport avec la succession d’États | UN | ثالثا - التعليقات والملاحظــات الواردة مــن الحكومـات بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتعلق بخلافة الدول أولا - مقدمة |
Dans sa résolution 51/160, elle a notamment prié la Commission de rédiger un projet d'articles sous la forme d'une déclaration pour adoption par l'Assemblée générale sur la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 51/160 إلى اللجنة أمورا منها إعداد مشروع مواد في شكل إعلان تعتمده الجمعية العامة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين. |
3. Invite les gouvernements à faire savoir si l'élaboration d'un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques du fait de la succession d'États, notamment sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, leur paraît indiquée ; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
1. Le Bélarus appuie résolument l'idée d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, y compris la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États. | UN | 1 - تؤيد بيلاروس بقوة فكرة صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
3. Invite les gouvernements à faire savoir si l'élaboration d'un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques du fait de la succession d'États, notamment sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, leur paraît indiquée; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
Le Groupe de travail s'est réuni le 25 janvier afin d'examiner les trois options proposées par le Conseiller juridique, M. Hans Corell, sur la question de la nationalité des juges des tribunaux internationaux. | UN | اجتمع الفريق العامل غير الرسمي في 25 كانون الثاني/يناير للنظر في ثلاثة خيارات اقترحها المستشار القانوني هانس كوريل بشأن مسألة جنسية قضاة المحكمتين الدوليتين. |
Elle salue à cet égard le remarquable travail accompli par la CDI sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. | UN | وقالت إنها تشيد، إذا، بالأعمال القيمة التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d'États et forme éventuelle d'un instrument | UN | جيم - مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والشكل الذي يمكن أن يتخذه الصك |
C. Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d'États et forme éventuelle de l'instrument | UN | جيم - مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن جنسية الأِشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والشكل الذي يمكن أن يتخذه الصك |
C. Intérêt d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques et forme que pourrait revêtir cet instrument | UN | جيم - مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن جنسية الأِشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والشكل الذي يمكن أن يتخذه الصك |
Elle ne signifie pas nécessairement le choix de la nationalité prépondérante sur la question de la nationalité prépondérante, voir ibid., p. 366 à 369. | UN | )٢٣( للاطلاع على مسألة الجنسية الراجحة، انظر المرجع نفسه، الفقرات من ٣٦٦ الى ٣٦٩. |
213. C'est ainsi que cette structure s'est penchée de nouveau sur la question de la nationalité et a procédé à une étude comparative des différentes législations en la matière dans la région. | UN | 213- وهكذا، انكبت هذه الهيئة من جديد على مسألة الجنسية وبدأت دراسة تقوم على مقارنة مختلف التشريعات المتعلقة بالموضوع في المنطقة. |
2. Les travaux antérieurs de la Commission sur la question de la nationalité 8 - 12 4 | UN | ٢ - اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن مسألة الجنسية |
12. L'article 5 a pour but de régler le problème du décalage entre la date de la succession d'Etats et celle de l'adoption d'une législation ou de la conclusion d'un traité entre les Etats concernés sur la question de la nationalité. | UN | 12 - وتتناول المادة 5 مشكلة الفجوة الزمنية بين تاريخ وقوع خلافة الدول واعتماد تشريعات أو إبرام معاهدة بين الدول المعنية بشأن مسألة الجنسية. |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
Il est généralement admis que le passeport constitue en lui-même une garantie suffisante de réadmissibilité, même s'il peut être équivoque sur la question de la nationalité. | UN | ومن المتعارف عليه أن جواز السفر في حد ذاته مستند كاف لضمان إمكانية الإعادة، وإن كان يثير الجدل فيما يتعلق بمسألة الجنسية. |