ويكيبيديا

    "sur la question des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مسألة اللاجئين
        
    • المعني بمسألة اللاجئين
        
    • المعني بمشاكل اللاجئين
        
    • حول قضايا اللاجئين
        
    • وفيما يتعلق بلاجئي
        
    • على مسألة اللاجئين
        
    • لمسألة اللاجئين
        
    J'espère que l'accord est maintenant suffisant pour qu'il soit possible de réaliser des progrès sur la question des réfugiés. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    Le Conseil a souligné qu'il était urgent de faire des progrès sur la question des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأكد المجلس الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا.
    7. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique centrale. UN 7 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا
    VII. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et des personnes déplacées UN سابعا - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا
    À cet effet, celui-ci cherche à appliquer le Programme d'action de la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandeurs d'asile, avec l'aide du HCR et de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    Les négociations ont porté essentiellement sur la question des réfugiés et sur des sujets politiques. UN وقد دارت المفاوضات بصورة رئيسية حول قضايا اللاجئين والمسائل السياسية.
    sur la question des réfugiés du Sahara occidental, le Secrétaire général a indiqué que le Programme alimentaire mondial (PAM) et le HCR avaient renforcé leurs moyens de contrôle et de logistique dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN 13 - وفيما يتعلق بلاجئي الصحراء الغربية أشار الأمين العام إلى أن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واصلا تعزيز قدراتهما اللوجيستية والمتعلقة بالرصد في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Commentaires du Gouvernement pakistanais sur la question des réfugiés afghans UN تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان
    Elles ont réaffirmé leur position selon laquelle tout progrès sur la question des réfugiés est nécessairement lié aux progrès réalisés sur les questions politiques. UN وتمسكت هذه السلطات بموقفها في أن التقدم بشأن مسألة اللاجئين يجب أن يرتبط بإحراز تقدم بشأن المسائل السياسية.
    Nous avons également organisé, durant la présidence de la Corée au Conseil en mai dernier, un débat public sur la question des réfugiés. UN ونظمنا أيضا، خلال رئاسة كوريا للمجلس في أيار/مايو الماضي، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة اللاجئين.
    e) L'organisation à Bujumbura, du 14 au 16 août 2000, d'une conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays en Afrique centrale; UN (هـ) عقد مؤتمر دون إقليمي بشأن مسألة اللاجئين والأشخاص النازحين داخليا في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، في بوجومبورا في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000؛
    9. Lors des pourparlers qui ont eu lieu à Genève en novembre, l'ONU, la CSCE et la Fédération de Russie ont publié une déclaration conjointe sur la question des réfugiés et des personnes déplacées, dans laquelle on demandait aux parties de prendre un certain nombre de mesures précises pour accélérer le rythme du rapatriement. UN ٩ - وفي أثناء محادثات جنيف المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر، صدر بيان مشترك بشأن مسألة اللاجئين واﻷشخاص المشردين عن اﻷمم المتحدة وما كان يسمى حينئذ بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، يطلب الى اﻷطراف اتخاذ عدد من الخطوات المحددة لزيادة سرعة عملية العودة.
    Puisque les pays arabes sont parvenus à un accord sur la question des réfugiés et ont réaffirmé leur attachement à la paix, c'est maintenant aux acteurs internationaux qu'il incombe de changer leur façon de traiter le conflit. UN وقال إنه بالنظر إلى أن البلدان العربية قد توصلت إلى توافق في الآراء بشأن مسألة اللاجئين وأكَّدت من جديد التزامها بتحقيق السلام فإن الجهات الفاعلة الدولية عليها الآن أن تغيِّر الطريقة التي تتعامل بها مع النـزاع.
    a) L'organisation à Bujumbura, du 14 au 16 août 2000, de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et du déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays dans la sous-région de l'Afrique centrale ; UN (أ) عقد المؤتمر دون الإقليمي بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا، في بوجومبورا في الفترة من 14 إلى 16 آب/ أغسطس 2000؛
    VI. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés UN سادسا - النظر في تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا
    8. Préparation de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés en Afrique centrale. UN 8 - التحضير للمؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين في وسط أفريقيا
    VII. Préparation de la conférence sous-régionale sur la question des réfugiés en Afrique centrale UN سابعا - الأعمال التحضيرية للمؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين في وسط أفريقيا
    Le Comité a pris connaissance du rapport et des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés et des personnes déplacées qui s'est tenue à Bujumbura du 14 au 16 août 2000 et a félicité les participants pour la pertinence et la qualité des conclusions de leurs travaux. UN أحاطت اللجنة علما بتقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين الذي عقد في بوجومبورا في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000 وما انبثق عنه من توصيات، وأشادت بمن شاركوا فيه حيث خلصت أعمالهم إلى إصدار استنتاجات مهمة ورفيعة المستوى.
    Rappelant qu'à sa cinquième réunion, le Groupe directeur de la Conférence a décidé de poursuivre ses activités dans le cadre du processus intitulé < < Suite donnée à la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandes d'asile > > pendant une période de cinq ans, UN وإذ تشير إلى قرار الفريق التوجيهي للمؤتمر، في اجتماعه الخامس، القاضي بمواصلة الأنشطة المضطلع بها في إطار العملية المعنونة " متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء " لمدة خمس سنوات،
    Rappelant qu'à sa cinquième réunion, le Groupe directeur de la Conférence a décidé de poursuivre ses activités dans le cadre du processus intitulé < < Suite donnée à la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandes d'asile > > pendant une période de cinq ans, UN وإذ تشير إلى قرار الفريق التوجيهي للمؤتمر، في اجتماعه الخامس، القاضي بمواصلة الأنشطة المضطلع بها في إطار العملية المعنونة " متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء " لمدة خمس سنوات،
    sur la question des réfugiés du Sahara occidental, le Secrétaire général a indiqué que les parties, ainsi que l'Algérie en tant que pays d'asile, avaient procédé à une évaluation positive de la première phase du programme de renforcement de la confiance, qui avait été mise en œuvre de mars à août 2004. UN 19 - وفيما يتعلق بلاجئي الصحراء الغربية، ذكر الأمين العام أن الطرفين كليهما والجزائر باعتبارها بلد اللجوء، قامت بتقييم إيجابي للمرحلة الأولى من برنامج تدابير بناء الثقة الذي جرى تنفيذه في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس 2004.
    M. Sow (Guinée) dit que sa délégation se félicite de l'accent mis sur la question des réfugiés dans le rapport du Président et estime que les cinq millions de réfugiés palestiniens sont victimes d'injustice flagrante et méritent de pouvoir rentrer réintégrer leur pays d'origine. UN 39 - السيد سو (غينيا): قال إن وفده يرحب بالتركيز في تقرير الرئيس على مسألة اللاجئين ويرى أن الخمسة ملايين لاجئ فلسطيني هم ضحايا ظلم صارخ، ويستحقون أن يتمكنوا من العودة إلى بلدهم الأصلي.
    Bien que ne participant pas au règlement du conflit, l'Office, qui symbolisait la volonté de la communauté internationale de parvenir à une solution sur la question des réfugiés de Palestine, était étroitement associé au processus et à son aboutissement. UN ومـــع أن اﻷونروا لم تكن طرفا في حل النزاع، فإن الوكالة - باعتبارها رمزا ﻹصرار المجتمع الدولي على بلوغ حل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين - ارتبطت بهذه العملية ونتائجها بشكل وثيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد