ويكيبيديا

    "sur la réalisation des objectifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تحقيق الأهداف
        
    • على تحقيق أهداف
        
    • عن تنفيذ أهداف
        
    • عن الأهداف
        
    • على بلوغ الأهداف
        
    • على تنفيذ الأهداف
        
    • بالنسبة لتحقيق أهداف
        
    • تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • بالنسبة لتنفيذ الأهداف
        
    Pour améliorer la cohérence, on pourrait se concentrer sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويمكن تعزيز الترابط بالتركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les intervenants ont constaté que les familles exerçaient une influence durable sur la réalisation des objectifs de développement, notamment en matière d'éducation, de santé, d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وسلّم المشاركون في حلقة النقاش بأن للأسر تأثيرا دائما على تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    J'espère que les délibérations à la présente session de la Commission auront également des conséquences concrètes sur la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وآمل أن يكون لمداولات هذه الدورة للهيئة أيضا أثر عملي على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Conséquences de la baisse des ressources sur la réalisation des objectifs de la CIPD (97/29) UN آثــار القصــور فــي الموارد على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )٩٧/٢٩(
    Réunion d'information sur la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique UN جلسة إحاطة عن تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي
    Le PNUD a encouragé l'incorporation des perspectives sexospécifiques dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقدم البرنامج الدعم لإدماج المنظورات الجنسانية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le sommet avait pour objet de faire le point sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وكان الغرض من اجتماع القمة أن يركز على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Dans ce sous-programme, l'accent sera mis sur la réalisation des objectifs de développement internationaux, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et sur la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La MINUK a fait l'objet d'un audit détaillé, axé sur les domaines faisant peser des risques substantiels sur la réalisation des objectifs de la Mission. UN وقد أجريت عملية مراجعة حسابات البعثة بصورة شاملة حيث ركزت على المجالات التي تمثل مخاطر كبيرة بالنسبة لتحقيق أهداف البعثة.
    Il a été clairement montré que les sanctions économiques ont un impact profondément négatif sur la réalisation des objectifs de développement. UN 53 - لقد اتضح تماما أن الجزاءات الاقتصادية تحدث أثرا سلبيا كبيرا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Enfin, il nous faut réfléchir sur l'incidence négative de la crise financière et économique mondiale sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN وختاما، يتعين علينا أن نتدبر الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Les indicateurs sont les outils indispensables pour l'évaluation des progrès réalisés par les uns et par les autres en matière de mise en oeuvre, et l'impact de celle-ci sur la réalisation des objectifs de développement fixés par l'ONU. UN فتلك المؤشرات أدوات ضرورية لتقييم التقدم الذي أحرزته كل الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ وأثره على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Les textes issus de ces deux réunions ont été essentiellement axés sur la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment de ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وركزت نتائج كلا المؤتمرين بصفة رئيسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Dans ce sous-programme, l'accent sera mis sur la réalisation des objectifs de développement international, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et sur l'application du Document final du Sommet mondial de l'ONU tenu en 2005. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Conséquences de la baisse des ressources sur la réalisation des objectifs de la CIPD (97/29) UN آثــار القصــور فــي الموارد على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )٩٧/٢٩(
    Conséquences de la baisse des ressources sur la réalisation des objectifs de la CIPD (97/29) UN آثــار القصــور فــي الموارد على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )٩٧/٢٩(
    Conséquences de la baisse des ressources sur la réalisation des objectifs de la CIPD (97/29) UN آثــار القصــور فــي الموارد على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )٩٧/٢٩(
    Les résultats du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 exerceront une influence décisive sur la réalisation des objectifs de développement durable et l'accord sur le climat, et réciproquement. UN وسيكون لنتائج إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 تأثير حاسم على تحقيق أهداف التنمية المستدامة واتفاق تغير المناخ، والعكس بالعكس.
    Réunion d'information sur la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique UN جلسة إحاطة عن تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones devrait faire le point des activités entreprises à l'échelon international au cours de la Décennie et inviter les gouvernements à lui communiquer des renseignements sur la réalisation des objectifs de la Décennie dans leur pays. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها.
    Il a déclaré que le Viet Nam était l'un des premiers pays à avoir établi un rapport sur la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire, qui étaient étroitement liés aux stratégies de lutte contre la pauvreté et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 92 - وذكر أن فييت نام هي أول البلدان التي تقدم تقريرا وطنيا عن الأهداف الإنمائية للألفية، يكون وثيق الصلة بورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ils ont des effets néfastes sur la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويحدث تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce sous-programme, l'accent sera mis sur la réalisation des objectifs de développement international, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et sur l'application du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    L'évolution de la situation dans les domaines de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, en conséquence, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. UN 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الحوكمة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذي يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تكون لها تداعيات هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا.
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد