ويكيبيديا

    "sur la réalisation des omd" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    M. Roselllini a souligné que ces crises multiples avaient une incidence à la fois directe et indirecte sur la réalisation des OMD. UN وأكد السيد روسيليني أن لمجموعات الأزمات المتعددة هذه آثار مباشرة وغير مباشرة معا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutes les mesures sont axées sur la réalisation des OMD. UN وينصب التركيز في جميع التدابير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc indispensable de se concentrer sur la réalisation des OMD. UN ولذلك فإن من الضروري التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crise économique mondiale a eu un impact négatif sur la réalisation des OMD. UN فقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont aussi encouragé tous les parlements à prendre en compte, lors de l'élaboration du budget et des projets de loi, les effets de ces derniers sur la réalisation des OMD. UN كما حثوا جميع البرلمانات التي تدرس مشاريع الميزانيات ومشاريع القوانين على النظر في آثارها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    17 heures Exposé du PNUD sur les conclusions de l'enquête sur la réalisation des OMD au niveau des pays 17 heures à UN عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري
    Bien qu'il y soit question des droits de l'homme, les débats sur la réalisation des OMD ne proposent pas de démarche axée sur le développement de ces droits. UN ورغم أن حقوق الإنسان معلن عنها، لم يكن هناك في المناقشات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أي نهج إنمائي يتعلق بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    On a signalé que les crises produisaient des effets à la fois directs et indirects sur la réalisation des OMD. UN وأشير أن للأزمات آثار مباشرة وغير مباشرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des domaines comme les applications des TIC et des biotechnologies, qui ont des incidences directes sur la réalisation des OMD, sont prioritaires. UN ومن المجالات ذات الأولوية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية ذات الأثر المباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les changements climatiques auront un impact négatif majeur sur la réalisation des OMD. UN إن تغير المناخ ستترتب عنه آثار سلبية كبرى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes d'avis que cette mesure renforcera la capacité des Nations Unies à assurer un développement plus efficace et cohérent au plan national et qu'elle aura un impact positif sur la réalisation des OMD. UN ونعتقد أن هذه الخطوة ستزيد قدرة الأمم المتحدة على تحقيق تنمية أكثر فعالية واتساقا على الصعيد الوطني وستؤثر إيجابا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les effets de la diminution actuelle et d'une diminution à venir de l'aide publique au développement sur la réalisation des OMD sont examinés plus avant dans la section IV ci-après. UN وإنّ الفرع الرابع أدناه يناقش بمزيد من التفصيل تأثير ذلك، وتأثير زيادة انخفاض نفقات المعونة، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est apparu très clairement que les crises auxquelles les marchés financiers mondiaux sont exposés ont eu des répercussions qui ont dépassé les frontières et continuent d'avoir des effets négatifs sur la réalisation des OMD dans les pays en développement. UN فقد تأكد للجميع بأن الأزمات التي تتعرض لها الأسواق المالية العالمية تمثل أضرارا عابرة للحدود، تؤثر سلبا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية بل، وأصبح الاقتصاد العالمي رهينة لها.
    Le rapport du Secrétaire général montre comment le sport est susceptible d'avoir un impact positif sur la réalisation des OMD et l'instauration de la paix en faisant connaître et en promouvant les valeurs de coopération et d'entente mutuelle. UN تقرير الأمين العام يدلل على أن الرياضة تنطوي على إمكانية ترك أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستتباب السلام برفع درجة الوعي والنهوض بقيم التعاون والتفاهم المتبادل.
    La Nouvelle-Zélande a récemment organisé la réunion pour le quarantième anniversaire du Forum des îles du Pacifique, au cours de laquelle les dirigeants de ces pays se sont dits préoccupés par les effets potentiellement destructeurs sur l'économie des maladies non transmissibles et leur impact sur la réalisation des OMD, au moment où la région lutte déjà pour atteindre les objectifs fixés pour 2015. UN لقد استضافت نيوزيلندا في الفترة الأخيرة الاجتماع السنوي الأربعين لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أعرب فيه القادة عن القلق إزاء إمكانية العواقب الاقتصادية المدمرة للأمراض غير المعدية وتأثيرها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الذي تكافح فيه المنطقة أصلا لتحقيق أهداف العام 2015.
    À cet égard, dans la conclusion de notre rapport intérimaire sur la réalisation des OMD, nous avons insisté sur le fait que nous sommes fermement convaincus que si l'occupation cesse, nous permettant ainsi de consolider le Gouvernement dans notre propre État souverain et indépendant, nous pourrons non seulement réaliser la plupart des OMD, mais aussi les dépasser d'ici à 2015. UN وفي هذا الصدد، فقد سلطنا الضوء في استنتاجات تقريرنا المرحلي على اعتقادنا الراسخ بأنه لو تم إنهاء الاحتلال، وتمكنا من توطيد الحكومة في دولتنا المستقلة ذات السيادة، فإننا سنكون قادرين ليس على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها فحسب، بل سنتمكن، في الواقع، من تجاوز تلك الأهداف قبل حلول عام 2015.
    Il est indispensable que nous examinions également ces deux questions qui ont une incidence sur la réalisation des OMD et sur le développement de Sainte-Lucie et de nombreux autres pays. UN كما يتحتم علينا النظر في هاتين المسألتين حيث أنهما تؤثران على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية في سانت لوسيا والعديد من البلدان الأخرى.
    De nombreux pays, dont le mien, reconnaissent ces investissements; et, en particulier, dans mon pays, plus d'un milliard de dollars des États-Unis sont dans la filière, ce qui nous aide à réaliser notre rêve de devenir un pôle régional, sans parler de l'impact positif de ces investissements sur la réalisation des OMD. UN والعديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، تقدر تلك الاستثمارات، وفي بلدي بشكل خاص، هناك أكثر من بليون دولار في طريقها إلينا، مما يساعدنا على تحقيق حلمنا بأن نصبح محورا إقليميا، ناهيك عن حقيقة التأثير الايجابي الذي ستحدثه تلك الاستثمارات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'échelle mondiale, le rapport sur la réalisation des OMD en 2007 présente un tableau tout aussi mitigé. UN وعلى المستوى العالمي، أظهر التقرير المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007 الصورة المختلطة نفسها.
    La rédaction des rapports nationaux sur la réalisation des OMD a ouvert la possibilité, pour l'ONU, d'aider les pays bénéficiaires à combler, de façon plus systématique et plus cohérente, les lacunes que présentent les bases de données et les études de la pauvreté. UN وأتاح إعداد التقارير الوطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فرصة للأمم المتحدة لتساعد البلدان المستفيدة على معالجة أوجه النقص في قدراتها في مجال قواعد البيانات وتقييم درجة الفقر بشكل أوسع نطاقا وعلى نحو متكامل.
    La RDP lao a déjà soumis ses deux rapports sur la réalisation des OMD. UN وقد قدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فعلاً تقريريها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis 2001, les équipes de pays de l'ONU ont aidé les pays à produire plus de 400 rapports sur la réalisation des OMD aux niveaux national et infranational. UN فمنذ عام 2001، ما برحت أفرقة الأمم المتحدة القطرية تدعم الحكومات في إعداد ما يزيد على 400 من التقارير الوطنية ودون الوطنية عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد