ويكيبيديا

    "sur la rédaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن صياغة
        
    • على صياغة
        
    • بشأن الصياغة
        
    • بشأن كتابة
        
    • حول صياغة
        
    • عن صياغة
        
    • بشأن صوغ
        
    • عن كتابة
        
    • على هديها
        
    • تتعلق بكتابة
        
    • المعني بصياغة
        
    • وحول صياغة
        
    En outre, 11 séances de formation sur la rédaction de textes de loi et les méthodes de recherche ont été organisées pour les membres et le personnel de la Commission. UN بالإضافة إلى ذلك، عُقدت إحدى عشرة دورة تدريبية بشأن صياغة التشريعات ومنهجية البحوث لمفوضي اللجنة وموظفيها.
    :: 5 séminaires sur la rédaction de textes législatifs et juridiques organisés à l'intention de magistrats et de membres des barreaux UN :: عقد 5 حلقات تدريبية للموظفين القضائييـن والمحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية
    5 séminaires sur la rédaction de textes législatifs et juridiques organisés à l'intention de magistrats et de membres de l'ordre des avocats UN عقد 5 حلقات عمل للموظفين القضائييـن والأعضاء المنتسبين لهيئة المحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية
    Pour le reste, les activités des Chambres de première instance en 2010 porteront surtout sur la rédaction des jugements dans toutes les autres affaires. UN وفيما عدا ذلك، ستركز الدوائر الابتدائية في عام 2010 على صياغة الأحكام في جميع القضايا المتبقية.
    1 séance de formation sur la rédaction des lois, les méthodes de recherche et la tenue des archives a été organisée. UN عُقدت دورة تدريبية بشأن الصياغة التشريعية، ومنهجية البحث، وحفظ السجلات
    La première a donné lieu à un atelier de trois jours sur la rédaction du rapport relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وكان الاجتماع التشاوري الأول حلقة عمل بشأن كتابة التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Avis sur la rédaction, la négociation et l'application des résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et des autres organes des Nations Unies UN إسداء المشورة حول صياغة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والتفاوض بشأنها وتنفيذها
    Le HCR a continué de donner des avis aux États sur la rédaction et la modification de lois sur la nationalité. UN وواصلت المفوضية تقديم مشورة خاصة للدول بشأن صياغة وتعديل القوانين الخاصة بالجنسية.
    :: En qualité d'observateur, elle a fait des observations sur la rédaction des directives de l'article 6 de la Convention; UN :: قدم تعليقات، بصفته مراقبا، بشأن صياغة المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 6 من الاتفاقية
    Les recommandations faites donneront lieu à un débat national sur la rédaction et l'adoption de ce sous-décret; UN وستكون توصيات هذه الدراسة موضع مناقشة وطنية بشأن صياغة واعتماد المرسوم الفرعي المذكور أعلاه.
    20 réunions avec le Gouvernement afin de lui fournir des conseils sur la rédaction de la loi organique définissant les fonctions de la Commission électorale nationale indépendante et garantissant son indépendance UN الديمقراطية بشأن صياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة لرفعها إلى الحكومة ونُظمت في خمس اجتماعات متابعة قبل رفعها إلى
    :: Réunions bimensuelles avec la Commission électorale sur la rédaction du code électoral UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع اللجنة الانتخابية بشأن صياغة قانون الانتخابات
    :: Réunions bimensuelles avec la Commission électorale sur la rédaction du code électoral UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع اللجنة الانتخابية بشأن صياغة قانون الانتخابات
    :: Consultations hebdomadaires avec les membres de la Commission électorale nationale, portant sur la rédaction du code électoral UN :: عقد مشاورات أسبوعية مع أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن صياغة مشروع قانون انتخابي
    Un autre aspect important et particulier de la formation proposée par l'Institut de droit maritime international est l'accent mis sur la rédaction de textes législatifs. UN وهناك جانب هام وفريد من جوانب التدريب في معهد القانون البحري الدولي هو التركيز على صياغة التشريعات.
    Pour progresser sur la voie du protocole facultatif, les négociations futures devraient être axées sur la rédaction d'articles concis et pratiques dont les grandes lignes avaient — selon la délégation suédoise — été ébauchées au Congrès de Stockholm en 1996. UN وقالت إنه لكي يتحقق تقدم في وضع البروتوكول الاختياري ينبغي أن تتركز المفاوضات في المستقبل على صياغة مواد تتسم باﻹيجاز والطابع العملي، وقد حُدّدت خطوطها، في رأي وفد السويد، في مؤتمر ستكهولم لعام ٦٩٩١.
    Formation des membres du comité interministériel sur la rédaction des rapports initiaux et périodiques aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies; UN تدريب أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات على صياغة التقارير الأولية والدورية التي تقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛
    2000 Cours sur la rédaction judiciaire et l'adjudication, Nouvelle-Écosse (Canada). UN 2000 دورة بشأن الصياغة القضائية والحكم - نوفاسكوتيا، كندا.
    Cette formation, qui s'inscrit dans le cadre du programme global de renforcement des capacités de gestion, porte sur la rédaction, la conduite des réunions et les exposés oraux devant différents auditoires; elle comprend en particulier des cours sur la rédaction de rapports en anglais et en français à l'intention des fonctionnaires des bureaux extérieurs. UN وهذا التدريب، الذي يشكل جزءا من البرنامج الشامل للتنمية الادارية، يتألف من الصياغة وعقد الاجتماعات وتقديم عروض شفوية أمام أنواع مختلفة من الجماهير، ويتضمن بوجه خاص دورات بشأن كتابة التقارير بالانكليزية والفرنسية من أجل الموظفين في المكاتب الخارجية.
    :: Fourniture de conseils techniques aux autorités nationales sur la rédaction des derniers décrets et arrêtés ministériels relatifs à la loi sur la protection de l'enfance UN :: تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية حول صياغة المرسوم المتبقي والأوامر الوزارية بشأن قانون حماية الطفل
    Nous espérons ainsi que le débat va se concentrer davantage sur les travaux du Conseil que sur la rédaction du rapport lui-même. UN ونأمل بتلك الطريقة أن تكون المناقشة أكثر تبياناً لعمل المجلس، وأقل كلاماً عن صياغة التقرير نفسه.
    Le Guide ne vise pas à offrir des conseils sur la rédaction d’accords pour l’exécution de projets d’infrastructure à financement privé. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    En mai 2008, le Tribunal a organisé, à l'intention du Bureau du Procureur et des conseils de la Défense, un séminaire sur la rédaction des dernières conclusions écrites et leur présentation aux Chambres. UN وفي أيار/مايو 2008، نظمت المحكمة للادعاء ومحاميي الدفاع حلقة دراسية عن كتابة وتقديم المرافعات الختامية للدوائر الابتدائية.
    Les États parties sont tenus d'adopter des lois sur la rédaction des testaments qui garantissent l'égalité des hommes et des femmes en tant que testateurs, héritiers et bénéficiaires. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention contre la criminalité transnationale organisée UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    :: Dans le cadre de réunions tenues tous les 15 jours, conseils et aide fournis au Congrès national et à d'autres instances nationales sur la création d'un comité de rédaction de la constitution et sur la rédaction de la constitution UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة، إلى المؤتمر الوطني، وإلى السلطات الوطنية الأخرى حول إنشاء لجنة لصياغة الدستور، وحول صياغة الدستور من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد