ويكيبيديا

    "sur la réduction de la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الحد من الفقر
        
    • في الحد من الفقر
        
    • بشأن الحد من الفقر
        
    • إلى الحد من الفقر
        
    • عن الحد من الفقر
        
    • المتعلقة بالحد من الفقر
        
    • في مجال الحد من الفقر
        
    • على الحدّ من الفقر
        
    • على التخفيف من وطأة الفقر
        
    • على تخفيض الفقر
        
    • المعني بالحد من الفقر
        
    • يتعلق بالحد من الفقر
        
    • على تخفيف حدة الفقر
        
    • والحدّ من الفقر
        
    • من أجل الحد من الفقر
        
    Des politiques budgétaires simples et progressives pourraient avoir un effet immédiat et considérable sur la réduction de la pauvreté. UN والسياسات الضريبية التدريجية البسيطة يمكن أن يكون لها أثر مباشر ولافت على الحد من الفقر.
    On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'appui et l'investissement dans ces secteurs, notamment en attirant l'investissement étranger, aurait un impact important sur la réduction de la pauvreté. UN والدعم والاستثمار في تلك المجالات، بما في ذلك اجتذاب الاستثمارات الأجنبية، سيكون له أثر كبير على الحد من الفقر.
    La promotion de la croissance économique dans les zones rurales aura une influence positive sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    Les fortes inégalités de revenu limitent en outre l'impact de la croissance sur la réduction de la pauvreté. UN كذلك يحد التفاوت الكبير في الدخل من أثر النمو على الحد من الفقر.
    Elle s'est aussi félicitée de l'accent mis par le Nicaragua sur la réduction de la pauvreté, le développement et la démocratie. UN وأعربت تايلند عن ارتياحها لأن نيكاراغوا تركز على الحد من الفقر والتنمية وإرساء دعائم الديمقراطية.
    Données transnationales sur l'effet du développement agricole sur la réduction de la pauvreté UN الأدلة الشاملة لعدة أقطار على ما للنمو الزراعي من أثر على الحد من الفقر
    On a estimé que la croissance de l'agriculture avait, sur la réduction de la pauvreté, un impact quatre fois plus grand que la croissance dans tout autre secteur. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن للنمو في الزراعة تأثيرا على الحد من الفقر يعادل أربعة أضعاف تأثير النمو في أي قطاع آخر.
    Le Gouvernement a également adopté une Politique de développement rural, qui met l'accent sur la réduction de la pauvreté, y compris chez les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة التنمية الريفية التي أكدت على الحد من الفقر وشملت المرأة.
    Il manque à ce pays un cadre d'action centré sur la réduction de la pauvreté et doté des moyens financiers qu'une telle démarche nécessite. UN وثمة افتقار إلى سياسة بيئية تركز على الحد من الفقر وتتيح بصورة مطردة التمويل اللازم لذلك.
    Il couvre les dimensions sociales et économiques du développement, l'accent étant mis sur la réduction de la pauvreté et la prise en compte de l'environnement et du développement lorsqu'il s'agit de prendre des décisions. UN وهو يتضمن أبعاداً اجتماعية واقتصادية للتنمية، ويؤكد على الحد من الفقر وإدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرار.
    La politique autrichienne de développement met particulièrement l'accent sur la réduction de la pauvreté, le maintien de la paix et la protection de l'environnement. UN وتركز السياسة الإنمائية النمساوية تركيزا خاصا على الحد من الفقر وصون السلام وحماية البيئة.
    L'Ouganda axe son objectif global de développement sur la réduction de la pauvreté dont le niveau actuel de 35 % devrait tomber à moins de 10 % d'ici à 2017. UN وقد ركّزت أهداف أوغندا العامة الخاصة بالتنمية على الحد من الفقر بخفض مستواه الحالي البالغ 35 في المائة إلى أقل من 10 في المائة بحلول عام 2017.
    L'importance qu'il y a à trouver des moyens de concilier les effets positifs des envois de fonds sur la réduction de la pauvreté avec une prise en compte du risque d'incidences néfastes a été soulignée. UN وتمّ التأكيد على أهمية التوصل إلى سبل للتوفيق بين الآثار الإيجابية للتحويلات في الحد من الفقر وأثرها السلبي الممكن.
    Pour maximiser l'impact de la croissance sur la réduction de la pauvreté, il faudra recourir à des politiques visant à promouvoir une répartition plus équitable des revenus et des moyens de production. UN وينبغي تنفيذ السياسات الموجهة نحو تشجيع توزيع أعدل للدخل واﻷصول من أجل زيادة تأثير النمو في الحد من الفقر إلى أقصى قدر.
    Au Liban, l'UNESCO a organisé un atelier régional sur la réduction de la pauvreté grâce à l'éducation. UN وفي لبنان، نظمت اليونيسكو حلقة عمل إقليمية بشأن الحد من الفقر من خلال التعليم.
    Le Gouvernement reconnaît qu'il faut continuer à mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté et sur l'amélioration de l'accès aux services afin de réduire la pauvreté de 35 % et de réduire plus avant les disparités géographiques existantes. UN وتعترف الحكومة بأنه يجب توجيه الاهتمام المستمر والمستدام إلى الحد من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات من أجل تخفيض الفقر بنسبة 35 في المائة ومواصلةتخفيض حالات التباين الجغرافي الموجودة.
    Publication annulée : iii) deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal. UN تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. UN ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    De plus, les effets pervers relatifs au taux d'intérêt élevé appliqué par les institutions de microfinance (IMF) sur la réduction de la pauvreté n'ont pas été évalués. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يتسن تقييم الآثار السلبية المترتبة عن أسعار الفائدة العالية التي تطبقها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في مجال الحد من الفقر.
    La note d'orientation < < Linking globalization to poverty in Asia, Latin America and Africa > > souligne elle aussi que les effets de la mondialisation sur la réduction de la pauvreté ont été inégales. UN أما موجز السياسات الصادر عن المعهد المذكور أعلاه بعنوان " ربط العولمة بالفقر في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا " فهو يلاحِظ بنفس القدر أن أثر العولمة على الحدّ من الفقر كان غير متكافئ.
    Le secteur informel de l'économie est un secteur essentiel qui exige l'attention immédiate des pouvoirs publics et qui aurait une incidence directe sur la réduction de la pauvreté. UN ويعد القطاع غير الرسمي من المجالات الجوهرية التي تقتضي اهتماماً فورياً من حيث السياسات العامة، ومن شأنه التأثير بصورة مباشرة على التخفيف من وطأة الفقر.
    La Banque mondiale axe son aide sur la réduction de la pauvreté. UN ويركز البنك الدولي مساعدته على تخفيض الفقر.
    En janvier dernier, la réunion tenue à Libreville (Gabon) sur la réduction de la pauvreté et la croissance a mis en lumière la situation dans les pays sortant d'un conflit, thème que la Conférence de Copenhague n'avait pas abordé. UN في كانون الثاني/يناير من هذا العام، أبرز الاجتماع المعني بالحد من الفقر وتحقيق النمو، المعقود في ليبرفيل بغابون، الحالة في البلدان التي تمر بحقبة ما بعد الصراع التي لم يتطرق إليها مؤتمر كوبنهاغن.
    En outre, le Yémen indique qu'il compte parmi les pays les plus pauvres de la région et que les opérations de nettoyage devraient avoir un impact économique important sur la réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه يتوقع من عمليات التطهير أن تحدث تأثيراً اقتصادياً كبيراً فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Par conséquent, le développement économique doit être axé sur la réduction de la pauvreté et la promotion du développement humain. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن ينصب تركيز النمو الاقتصادي على تخفيف حدة الفقر ودفع التنمية البشرية.
    Groupe de travail sur l'impact de l'utilisation des sols, de la couverture terrestre et du développement agricole sur la réduction de la pauvreté UN الفريق العامل المعني باستخدام الأراضي/الغطاء الأرضي والتنمية الزراعية والحدّ من الفقر
    108. Conformément à leur engagement d'adopter des politiques macroéconomiques adaptées pour remédier au problème de la pauvreté, les autorités élaborent actuellement un document stratégique et un plan d'action sur la réduction de la pauvreté. UN 108- وتمشياً مع التزام الحكومة بتطبيق سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي بهدف التصدي للفقر، يجري حالياً وضع ورقة استراتيجية وخطة عمل من أجل الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد