Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Tout en assurant l'Assemblée générale que le Comité est tout à fait conscient des incidences financières de la proposition et du débat en cours sur la réforme des organes créés par traité, elle a instamment demandé aux États membres d'approuver la demande du Comité. | UN | ومع تأكيدها للجمعية العامة أن اللجنة تدرك جيدا الآثار المالية التي تترتب على هذا الاقتراح وعلى المناقشة الجارية حول إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، فإنها ناشدت الدول الأعضاء أن توافق على طلب اللجنة. |
23. Pendant la quatrevingtseptième session, le Comité a, au titre de ses méthodes de travail, poursuivi l'examen du document de réflexion sur la proposition du Haut-Commissaire relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié et a décidé de créer un groupe de travail intersessions sur la réforme des organes conventionnels. | UN | 23- وأثناء الدورة السابعة والثمانين ناقشت اللجنة ورقة المفهوم المتعلقة بمقترح المفوضية السامية الداعي إلى إنشاء هيئة معاهدات دائمة موحدة، في إطار أساليب عملها، وقررت إنشاء فريق عامل لفترات ما بين الدورات لإصلاح هيئات المعاهدات. |
Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Il s'avère essentiel de consulter les États parties sur la réforme des organes institués en vertu de traités internationaux et de renforcer le dialogue et les échanges de vues avec les pays concernés. | UN | ومن الضروري استشارة الدول الأطراف بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعزيز الحوار وتبادل الآراء مع البلدان المعنية. |
3 et 4 juillet 2003: A présenté un exposé sur les observations finales lors d'un dialogue sur la réforme des organes conventionnels organisé par la Mission permanente de l'Australie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | - 3-4 تموز/يوليه 2003: قدم ورقة عن الملاحظات الختامية في حوار بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية نظمته البعثة الدائمة لأستراليا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Table ronde sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme (organisée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme) | UN | حلقة نقاش بشأن " إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان " (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
Table ronde sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme (organisée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec la Mission permanente de l'Australie) | UN | حلقة نقاش بشأن " إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان " (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
Il a été reconnu toutefois que le document de réflexion avait beaucoup contribué à dégager les problèmes, qu'il contenait de nombreux éléments utiles à l'examen de la réforme et qu'il avait le mérite d'avoir galvanisé l'indispensable débat sur la réforme des organes créés en vertu des instruments internationaux. | UN | ومع ذلك، هناك إدراك بأن ورقة المفاهيم ساهمت مساهمة قيمة بتعيين التحديات، وأنها تضمنت كثيرا من العناصر المفيدة من أجل مناقشة الإصلاح، وأنها مفيدة بصفة خاصة في إثارة المناقشة المطلوبة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Le HautCommissariat a organisé un dialogue en ligne de cinq semaines sur la réforme des organes conventionnels, qui s'est conclu le 6 décembre 2005 et a attiré près d'une centaine de contributions. | UN | ونظمت المفوضية حواراً إلكترونياً مباشراً على شبكة الإنترنت استمر لمدة خمسة أسابيع بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، وتلقت حوالي 100 تقرير خلال هذا الحوار الذي انتهى في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Mettre fin aux doubles emplois doit être l'un de nos objectifs primordiaux dans ce domaine, quelle que soit la structure institutionnelle définitive décidée, comme nous l'avons exposé dans notre proposition nationale sur la réforme des organes intergouvernementaux des droits de l'homme. | UN | ويجب أن يكون إنهاء الازدواجية أحد أهدافنا الأساسية في هذا المجال، مهما كان شكل الهيكل المؤسسي النهائي، كما حددناه في اقتراحنا الوطني بشأن إصلاح هيئات حقوق الإنسان الحكومية الدولية. |
J'ai assisté et contribué, en septembre 2010 à Poznan, en Pologne, au séminaire d'experts sur la réforme des organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وحضرت حلقة دراسية للخبراء بشأن إصلاح هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، انعقدت في بوزنان، بولندا، في أيلول/سبتمبر 2010، وقدمت بعض المساهمات في تلك الحلقة الدراسية. |
21. Le Liechtenstein et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont organisé conjointement une réunion de réflexion informelle sur la réforme des organes conventionnels, qui s'est tenue au Liechtenstein en juillet 2006. | UN | 21- وتشاركت ليختنشتاين والمفوضية في تنظيم اجتماع غير رسمي لطرح أفكار بشأن إصلاح هيئات المعاهدات، وهو اجتماع عقد في ليختنشتاين في تموز/يوليه 2006. |
Mme Gaer et M. Grossman ont participé à la réunion de réflexion informelle sur la réforme des organes conventionnels qui s'est tenue au Liechtenstein du 14 au 16 juillet 2006. | UN | وشاركت السيدة غاير والسيد غروسمان في الاجتماعَ غير الرسمي للعصف الذهني بشأن إصلاح هيئات المعاهدات، الذي عُقد في ليختنشتاين في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006. |
Mme Gaer et M. Grossman ont participé à la réunion de réflexion informelle sur la réforme des organes conventionnels qui s'est tenue au Liechtenstein du 14 au 16 juillet 2006. | UN | وشاركت السيدة غاير والسيد غروسمان في الاجتماعَ غير الرسمي للعصف الذهني بشأن إصلاح هيئات المعاهدات، الذي عُقد في ليختنشتاين في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006. |
Le Japon continuera à participer activement aux débats sur la réforme des organes conventionnels pour que le système puisse fonctionner avec plus d'efficacité et de rigueur. | UN | وفي نهاية كلمتها قالت إن اليابان ستواصل المشاركة في المناقشات الدائرة حول إصلاح الهيئات التعاهدية، ضماناً لأن تعمل المنظومة بصورة أكثر كفاءة وفعالية. |
Les débats sur la réforme des organes de suivi des traités continuent, le nouveau Conseil des droits de l'homme avance avec l'établissement de nouvelles procédures et modalités, et les États membres examinent les propositions en faveur d'une nouvelle entité d'égalité sexospécifique. | UN | وأضافت أن المناقشات حول إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة مستمرة، وأن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يحرز تقدما عن طريق وضع إجراءات وطرائق جديدة، كما أن الدول الأعضاء تنظر في مقترحات تتعلق بكيان جديد للمساواة بين الجنسين. |
9. À l'initiative du Gouvernement liechtensteinois, une réunion de réflexion informelle sur la réforme des organes conventionnels et la proposition de la Haut-Commissaire de créer un organe conventionnel unique se tiendra à Malbun du 14 au 16 juillet 2006. | UN | 9- وسيتم بناء على مبادرة حكومة ليختنشتاين عقد اجتماع تقارع أفكار غير رسمي في مالبون في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006، حول اقتراح المفوضة السامية إنشاء هيئة معاهدات موحدة ودائمة، وخيارات محتملة لإصلاح هيئات المعاهدات. |
:: Prendre activement part au débat sur la réforme des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies; | UN | :: الاضطلاع بدور فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح هيئات الأمم المتحدة لرصد معاهدات حقوق الإنسان. |