Pour réaliser cet objectif, le Secrétaire général a mis sur pied l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, composée de spécialistes de la communication travaillant au sein comme en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف دعا اﻷمين العام إلى اجتماع فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء اتصالات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Pour réaliser cet objectif, le Secrétaire général a mis sur pied l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, composée de spécialistes de la communication travaillant au sein comme en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف دعا اﻷمين العام إلى اجتماع غرفة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء اتصالات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Un grand nombre de délégations ont fait observer que le Comité de l'information devait coopérer étroitement avec l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies afin d'assurer la transparence du processus de réforme. | UN | وأن وفودا عديدة قد أوضحت أنه ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين لجنة اﻹعلام وفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، وذلك حرصا على الشفافية في عملية اﻹصلاح. |
Dans le rapport de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information, il est recommandé que la fonction de communication soit placée au coeur de la stratégie de gestion. | UN | وأوصى تقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بأنه ينبغي وضع مهمة اﻹعلام والاتصالات في بؤرة اﻹدارة الاستراتيجية. |
Plusieurs délégations se sont également référées au rapport du Groupe de travail sur la réorientation des activités d’information de l’Organisation des Nations Unies dont le Secrétaire général avait approuvé les idées forces. | UN | كذلك أشارت وفود عديدة إلى التقرير السابق لفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. وهو الاتجاه الذي وافق عليه اﻷمين العام. |
95. Les recommandations formulées par l'Equipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies dans son rapport intitulé " Optique mondiale, approches locales : une stratégie de communication pour l'Organisation des Nations Unies " , sont raisonnables et méritent d'être retenues par la communauté internationale. | UN | ٩٥ - واختتم كلمته، بقوله إن التوصيات التي صاغها الفريق العامل المعني بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام في تقريره المعنون " رؤية عالمية، صوت محلي: برنامج اتصالات استراتيجي لﻷمم المتحدة " سليمة وتستحق تأييد المجتمع الدولي. |
L'Équipe spécial sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies a noté la nécessité de placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l'Organisation. | UN | وقال إن فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام قد لاحظت ضرورة وضع مهام الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة. |
23. Les États membres de CARICOM ont examiné attentivement le rapport de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies. | UN | ٢٣ - واسترسلت قائلة إن الاتحاد أخذ علما دقيقا بتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام. |
Elle soutient la recommandation de l'Equipe spéciale sur la réorientation des activités d'information tendant à ce que la fonction communication soit passée au centre de la gestion stratégique de l'Organisation. | UN | كما أنه يؤيد توصية فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام القائلة بأن مهمة الاتصال ينبغي أن تكون في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة. |
Pour réaliser cet objectif, j’ai mis sur pied l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, composée de spécialistes de la communication travaillant au sein comme en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، دعوت إلى اجتماع فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء في الاتصال من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Comme dans le cas de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies, il communiquera aux États Membres les résultats des travaux du Groupe de travail ainsi que ses propres propositions concernant les décisions qu'il compte prendre en réponse aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وعلى غرار فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹعلام، سيزود الدول اﻷعضاء بنتائج أعمال فرقة العمل، وبمقترحاته هو بشأن اﻹجراءات التي يعتزم اتخاذها استجابة لتوصيات فرقة العمل. |
4. Prend également acte du rapport de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية؛ |
4. Prend également acte du rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية؛ |
4. Prend également acte du rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية؛ |
Comme il y est indiqué aux paragraphes 251 et 252, l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies a été créée par le Secrétaire général comme suite à son rapport du 17 mars 1997 (A/51/829). | UN | ومثلما يتبين من الفقرتين ٢٥١ و ٢٥٢ من التقرير، فقد أنشأ اﻷمين العام فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، عملا بتقريره المؤرخ ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ )A/51/829(. |
Dans mon rapport sur les questions relatives à l’information (A/52/455 et Corr.1), j’avais indiqué que je souscrivais à l’approche théorique et à l’orientation générale des recommandations de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies. | UN | وقد ذكرت في تقريري عــن المسائل المتصلة باﻹعــلام A/52/455) و (Corr.1 أنني أؤيد النهج المفاهيمي لفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، واتفق مــع زخم توصياتها. |
Il a immédiatement entrepris une étude approfondie des principales recommandations de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, ainsi que de toutes les informations résultant des consultations de fond personnel-administration tenues ultérieurement au Département. | UN | وقد شرع على الفور في إجراء دراسة دقيقة للتوصيات اﻷساسية التي انتهت إليها فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، وكذلك لجميع المعلومات المتاحة الناتجة عما تلا ذلك من مشاورات شاملة داخل اﻹدارة بين الموظفين والمسؤولين اﻹداريين. |
Le rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, mise sur pied par le Secrétaire général, nous a permis de nous faire une idée précise de la situation et contient des recommandations qui nous aideront grandement à mettre en oeuvre ce plan. | UN | ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى. |
Plusieurs délégations se sont également référées au rapport du Groupe de travail sur la réorientation des activités d’information de l’Organisation des Nations Unies dont le Secrétaire général avait approuvé les idées forces. | UN | كذلك أشارت وفود عديدة إلى التقرير السابق لفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. وهو الاتجاه الذي وافق عليه اﻷمين العام. |
14. Optique mondiale, approche locale : une stratégie de communication pour l’Organisation des Nations Unies; Rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, brochure, publiée en anglais (août) et français (septembre) | UN | رؤية عالمية، وأصوات محلية: برنامج استراتيجي للاتصالات لﻷمم المتحدة: تقرير الفريق العامل المعني بإعادة توجيه أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة: كتيب صدر باﻹنكليزية في آب/أغسطس وبالفرنسية في أيلول/سبتمبر |