ويكيبيديا

    "sur la recommandation du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء على توصية مجلس
        
    • بناء على توصية المجلس
        
    • على توصية من المجلس
        
    • على توصية من مجلس
        
    • وبناء على توصية المجلس
        
    • بناء على توصيات مجلس
        
    • بتوصية من المجلس
        
    • بناءً على توصية مجلس
        
    • بتوصية من مجلس
        
    • على التوصية التي قدمها المجلس
        
    • بشأن توصية المجلس
        
    • مع مراعاة توصية مجلس
        
    Le chef de l'État est la Reine des PaysBas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour un mandat de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. UN ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا.
    Le Chef de l'Etat est la Reine des Pays-Bas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour une période de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. UN ورئيس الدولة هو ملكة هولندا، يمثلها حاكم تعيﱢنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا.
    Le Président est aussi habilité à désigner parmi ces membres le Président de la Commission, là encore sur la recommandation du Conseil constitutionnel. UN ورئيس الجمهورية مخول أيضاً بصلاحية تعيين أحد الأعضاء كرئيس للجنة، أيضاً بناء على توصية المجلس الدستوري.
    2. En outre, le Secrétaire général a approuvé les critères suivants sur la recommandation du Conseil d'administration: UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، وافق الأمين العام على المعايير التالية بناء على توصية المجلس:
    sur la recommandation du Conseil national de la formation professionnelle, la proportion de places réservées aux femmes dans les instituts de formation professionnelle a été augmentée de 25 % en 2005 à 30 %. UN وبناء على توصية من المجلس الوطني للتدريب المهني، عرف تخصيص المقاعد للنساء في معاهد التدريب الصناعي من أجل التدريب الحرفي زيادة من 25 في المائة في عام 2005 إلى 30 في المائة.
    Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي.
    sur la recommandation du Conseil d'administration intérimaire, pour la période comprise entre les cycles de 2005 et 2011, un Groupe consultatif technique intérimaire a été constitué, avec la même composition que le Groupe consultatif technique du cycle de 2005. UN وبناء على توصية المجلس التنفيذي المؤقت، تم تشكيل فريق استشاري تقني مؤقت للفترة المؤقتة الواقعة بين جولتي عام 2005 وعام 2011، بنفس أعضاء الفريق الاستشاري التقني لعام 2005.
    En mars 2007, la Présidente a transféré le contrôleur financier du Programme GEMAP, ainsi que tous les membres de la direction du port, sur la recommandation du Conseil d'administration, apparemment en raison de divergences de vues entre le Directeur général de l'Autorité portuaire et le contrôleur. UN 110 - وفي آذار/مارس 2007، أزاح الرئيس المراقب المالي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد بهيئة المرافئ الوطنية جنبا إلى جنب مع كامل الإدارة العليا لميناء فريبورت بناء على توصيات مجلس المديرين، وذلك فيما يبدو بسبب الخلافات بين المدير العام لهيئة الموانئ والمراقب المالي للبرنامج.
    Le Roi nomme les juges sur la recommandation du Conseil supérieur de la magistrature, qui a été créé par l'Assemblée nationale en 1994 Ibid., art. 115; loi sur l'organisation et le fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature, 22 décembre 1994. mais qui ne s'est réuni que deux fois depuis lors, en 1997 et en 1998. UN ويعيﱢن الملك القضاة بتوصية من المجلس اﻷعلى لهيئة القضاة، الذي أنشأته الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤)٦٧(، ولكنه اجتمع مرتين فقط منذ ذلك الحين، في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Je me réfère à la disposition de l'article 3 b) de la loi électorale mozambicaine par laquelle je suis chargé de nommer trois juges, sur la recommandation du Conseil de sécurité, pour siéger au Tribunal électoral du Mozambique. UN أشير الى الحكم ذي الصلة من المادة ٣ ب من القانون الانتخابي الموزامبيقي الذي طُلب إلي بمقتضاه أن أعين ثلاثة قضاة، بناء على توصية مجلس اﻷمن، للعمل أعضاء بالمحكمة الانتخابية الموزامبيقية.
    2. Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. UN " 2 - تعين الجمعية العامة القضاة بناء على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228.
    Agissant sur la recommandation du Conseil, j'ai désigné mon Représentant spécial adjoint aux affaires politiques à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) pour superviser cette question. UN وقد قمت، بناء على توصية مجلس الأمن، بتعيين نائب ممثلي الخاص للشؤون السياسية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق للإشراف على هذه المسائل.
    2. Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. UN 2 - تعيّن الجمعية العامة قضاة المحكمة بناء على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228.
    2. En outre, le Secrétaire général a approuvé les critères suivants sur la recommandation du Conseil d'administration: UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، وافق الأمين العام على المعايير التالية بناء على توصية المجلس:
    2. En outre, le Secrétaire général a approuvé les critères suivants sur la recommandation du Conseil d'administration: UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، وافق الأمين العام على المعايير التالية بناء على توصية المجلس:
    2. En outre, le Secrétaire général a approuvé les critères suivants sur la recommandation du Conseil d'administration: UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، وافق الأمين العام على المعايير التالية بناء على توصية المجلس:
    Ces deux instruments ont été adoptés sur la recommandation du Conseil économique et social et sont le fruit des travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa sixième session, tenue du 28 avril au 9 mai 1997. UN واعتُمد الصكان بناء على توصية من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتمخضت عنهما أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها السادسة، المعقودة في الفترة من ٨٢ نيسان/أبريل إلى ٩ أيار/ مايو ٧٩٩١.
    Étant donné que le FENU est un organe subsidiaire créé par l'Assemblée générale, c'est en dernier ressort à celle-ci qu'il revient de se prononcer sur des changements ayant une incidence sur son mandat, vraisemblablement sur la recommandation du Conseil d'administration et du Conseil économique et social. UN 67 - نظرا لكون الصندوق هيئة فرعية للجمعية العامة، فإن الجمعية هي صاحبة القرار النهائي فيما يختص بالتغييرات التي تمس ولايته، ويفترض أن تُتخذ تلك القرارات بناء على توصية من المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي.
    6. L'Assemblée générale nomme le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la recommandation du Conseil de sécurité. UN ٦- وتعيﱢن الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بناء على توصية من مجلس اﻷمن.
    III. Bénéficiaires Les critères de sélection des bénéficiaires ont été établis par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que par le Secrétaire général sur la recommandation du Conseil d'administration (voir annexe I). UN 4 - حددت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان وكذا الأمين العام معايير اختيار المستفيدين بناء على توصيات مجلس الأمناء (انظر المرفق الأول).
    Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. UN ٢ - تعيّن الجمعية العامة قضاة المحكمة بناءً على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/228.
    Les juges sont élus par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. UN 2 - تنتخب الجمعية العامة قضاة محكمة الاستئناف بتوصية من مجلس العدل الداخلي وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228.
    74. sur la recommandation du Conseil formulée en application de l'alinéa o du paragraphe 5 des modalités et procédures, la Conférence des Parties a approuvé à sa neuvième session les procédures à suivre pour ce réexamen. UN 74- وبناءً على التوصية التي قدمها المجلس وفقاً للفقرة 5(س) من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، وافق مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة على الإجراءات الخاصة بهذا الاستعراض.
    D'autre part, elle devra se prononcer sur la recommandation du Conseil concernant les candidats à l'élection au Comité des pensions du personnel de l'ONUDI pour les années 2014 et 2015 ainsi que sur les faits nouveaux ayant pu intervenir depuis. UN كما سيتعيَّن على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بشأن توصية المجلس الواردة في المقرَّر بشأن المرشَّحين للانتخاب لعضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لعامي 2014 و2015، وكذلك بشأن أيِّ تطورات حدثت منذ اعتماد ذلك المقرَّر.
    30. Demande au Secrétaire général de proposer une modification du Statut du Tribunal d'appel, fondée sur la recommandation du Conseil de justice interne concernant les qualifications des juges du Tribunal d'appel ; UN 30 - تطلب إلى الأمين أن يقترح إدخال تعديل على النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، مع مراعاة توصية مجلس العدل الداخلي ذات الصلة بالمؤهلات المشترط توافرها في قضاة محكمة الاستئناف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد