ويكيبيديا

    "sur la reconnaissance et l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الاعتراف
        
    Statuer sur la reconnaissance et l'exécution des décisions de justice rendues par des instances étrangères, à l'exception de celles relevant de la compétence des tribunaux de commerce; UN اتخاذ قرار بشأن الاعتراف بالأحكام الأجنبية وتنفيذها، باستثناء تلك التي تدخل في اختصاص المحكمة التجارية؛
    Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها
    Il existe une abondante jurisprudence internationale qui interprète la Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN فهناك قدر وفير من فقه القانون لتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الدولية وإنفاذها .
    38. La Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958 est l'un des instruments centraux du droit commercial international. UN ٣٨ - وأضافت قائلة إن اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها من أهم صكوك القانون التجاري الدولي.
    Les travaux en cours en ce qui concerne l'incorporation dans le droit interne des États de la Convention de New York de 1958 sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères revêt également une grande importance. UN وقال أيضا إنه يعلق أهمية كبيرة على اﻷعمال الجارية لسن تشريعات تطبيقية لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية.
    Ayant examiné l'ordre dans lequel pourraient se dérouler les travaux sur les sujets mentionnés plus haut, il a exprimé avec force l'idée qu'à un moment opportun, il demanderait un mandat à la Commission pour commencer des travaux sur la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité. UN وبعد أن نظر الفريق العامل في أولويات ما يمكن الاضطلاع به من أعمال بشأن المواضيع المذكورة أعلاه، اتَّجه رأيُه بقوة إلى أنَّ عليه أن يلتمس من اللجنة، في توقيت مناسب، ولايةً بالشروع في عمل بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية المنبثقة من قضايا الإعسار وإنفاذ تلك الأحكام.
    Il pouvait servir de base à un appel contre la sentence dans le pays où cette dernière avait été rendue, mais ne pouvait faire l'objet d'une audience sur la reconnaissance et l'exécution de la sentence en Fédération de Russie. UN وكان من الممكن اتخاذ ذلك أساساً للطعن في قرار التحكيم في البلد الذي صدر فيه لكن لا يمكن اتخاذه موضوعاً لدعوى بشأن الاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم وتنفيذه.
    3. La meilleure façon de procéder pour que la coordination puisse s'exercer consiste à conclure un instrument international multilatéral sur la reconnaissance et l'exécution des ordonnances d'insolvabilité. UN 3- ولعلّ السبيل الأكثر فعالية لتحقيق التنسيق هو إبرام صك دولي متعدد الأطراف بشأن الاعتراف بأوامر الإعسار وإنفاذها.
    38. Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants UN 38- الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها
    C'est ce qui ressort clairement des articles 34 et 36 de la Loi type sur l'arbitrage commercial international ainsi que de l'article V de la Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des jugements étrangers en matière civile et commerciale. UN ويتضح هذا بمقتضى المادتين 34 و 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وكذلك المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    79. Une version plus simple d'une éventuelle disposition sur la reconnaissance et l'exécution des mesures provisoires, dont le texte est reproduit ci-après, a été proposée par une délégation: UN 79- بغية تقديم صيغة أبسط لحكم ممكن بشأن الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها، اقترح أحد الوفود النص التالي:
    Les amendements apportés à la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale contribueront à établir un lien entre la Convention de New York de 1958 sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères et les pratiques actuelles. UN ومن شأن تعديلات قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أن تساعد على إيجاد صلة بين اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها والممارسات الجارية.
    Il convient de noter que par la loi No 36/86, Chypre a ratifié la Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants. UN وتجدر الاشارة إلى أن قبرص قد صادقت، بالقانون رقم ٦٣/٦٨٩١، على الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بوصاية اﻷطفال وانفاذها واسترداد الوصاية على اﻷطفال.
    Il note également que d'importants instruments internationaux, tels que la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et la Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants, ont été récemment ratifiés par l'Islande. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    L'importance des directives sera encore plus évidente quand le secrétariat de la CNUDCI et l'Association internationale des avocats auront terminé les travaux qu'ils consacrent ensemble à la mise en application de la Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958. UN بيد أن أهمية المبادئ التوجيهية ستزداد بمجرد اختتام الدراسة المشتركة التي تضطلع بها أمانة اللجنة والرابطة الدولية لنقابات المحامين فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    Il note également que d'importants instruments internationaux, tels que la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et la Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants, ont été récemment ratifiés par l'Islande. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    27. En outre, le Secrétariat a fait des observations concernant le projet de loi de l'Union des Comores sur la reconnaissance et l'exécution des sentences et a encouragé le pays à adopter la Convention de New York. UN 27- وفضلاً عن ذلك، قدَّمت الأمانة تعليقات على مشروع قانون اتِّحاد جزر القُمر بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها، وشجَّعت على اعتماد اتفاقية نيويورك في اتِّحاد جزر القُمر.
    L'adoption par la CNUDCI d'une déclaration sur l'interprétation de certaines dispositions de la Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères est un événement important dont le Kenya tiendra compte pour actualiser sa législation et ses pratiques nationales en matière d'arbitrage commercial international. UN ووصف اعتماد الأونسيترال لإعلان حول تفسير أحكام بعينها من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها بأنه تطور هام ستأخذه كينيا في الاعتبار بغية تحديث قوانينها وممارساتها الوطنية للتحكيم التجاري الدولي.
    L'an dernier, la Slovaquie a adhéré à la Convention de la Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; à la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants; et à la Convention européenne de 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants. UN وأصبحت سلوفاكيا دولة طرفا في اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون المتعلقة بالتبني بين الأقطار، واتفاقية لاهاي لسنة 1980 بشأن المظاهر المدنية لاختطاف الأطفال الدولي، والاتفاقية الأوروبية لسنة 1980 بشأن الاعتراف وتنفيذ القرارات الخاصة بالوصاية على الأطفال واستعادة الوصاية على الأطفال.
    La CNUDCI a aussi décidé que la seconde priorité du Groupe de travail V devait être l'élaboration d'une loi ou de dispositions législatives types sur la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité, une entreprise que la délégation du Royaume-Uni a également encouragée. UN ووافقت اللجنة أيضا على الاقتراح الذي طرحه وفد بلده أيضا ودعا فيه إلى أن تتمثل الأولوية الثانية للفريق العامل الخامس في وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاعتراف بالأحكام الصادرة في قضايا الإعسار وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد