ويكيبيديا

    "sur la religion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الدين
        
    • بسبب دينهم
        
    • أساس الدين
        
    • بشأن الدين
        
    • المتعلقة بالدين
        
    • عن الدين
        
    • المتعلق بالدين
        
    • المعني بالدين
        
    • المعني بالشؤون الدينية
        
    • تتعلق بالدين
        
    • دينهم أو معتقدهم
        
    • عن الديانة
        
    • قوامها الدين
        
    • عن موضوع الدين
        
    • على أسس دينية
        
    Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Il n'y a eu dans le Royaume d'Espagne aucune atteinte à la liberté religieuse ni discrimination fondée sur la religion ou la conviction " . GRECE UN لا يوجد في مملكة اسبانيا أي انتهاك للحرية الدينية، كما لا يوجد أي تمييز مرتكز على الدين أو المعتقد.
    Nous avons commencé à établir au Soudan un mode de développement durable fondé sur la religion et ses préceptes. UN ولقد بدأنا في السودان في انشاء طريقة من التنمية المستدامة تقوم على الدين ومبادئه.
    Profondément préoccupée par les manifestations d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction, que l'on relève partout dans le monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم،
    M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    1997 Deuxième colloque sur la religion, la science et l'environnement, intitulé < < La mer Noire en crise > > UN 1997: الندوة الثانية بشأن الدين والعلم والبيئة: البحر الأسود في أزمة.
    Enfin, concernant la deuxième priorité arrêtée, il lui demande ce qu'elle compte faire pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالأولوية الثانية المحددة، سأل المفوضة السامية عما تنوي عمله لمكافحة التمييز القائم على الدين.
    Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. UN وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق.
    Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ يعرب عن استيائه من أي دعـوة إلى التمييـز أو العنف القـائم على الدين أو المعتقد،
    Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على الدين أو المعتقد،
    Politique fondée sur la religion et égalité des sexes UN السياسات المرتكزة على الدين والمساواة بين الجنسين
    Le Rapporteur spécial a noté que les femmes et les minorités étaient les plus vulnérables parmi les victimes de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ولاحظ أن النساء والأقليات من أكثر الفئات تعرّضا من ضمن ضحايا التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    L'État partie devrait adopter des mesures pour éliminer la discrimination fondée sur la religion dans le financement des écoles dans l'Ontario. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو.
    Elles aident également à renforcer la compréhension face à la complexité des situations d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN وهي تساعد أيضاً على تعزيز التفاهم أمام تعقد حالات التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    Cette clause sert à empêcher aussi bien un contrôle des milieux religieux sur les pouvoirs publics qu'un contrôle politique sur la religion. UN ويفيد هذا البند في منع سيطرة الدين على الحكومة وسيطرة السياسة على الدين.
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Il a rappelé que l’Assemblée nationale considérait l’élaboration d’une ordonnance sur la religion et a déclaré qu’une aide technique venant des Nations Unies serait appréciée. UN وأشار إلى أن الجمعية الوطنية تنظر في وضع قانون بشأن الدين وأعلن أن أي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة ستحظى بالترحيب.
    Il a été recommandé aux journalistes de ne jamais faire de place à l'intolérance ou à la discrimination raciales ni d'offenser les valeurs religieuses dans leurs articles sur la religion. UN ونُصح الصحفيون خلالها بعدم إتاحة أي فرصة للتعصب أو التمييز العنصري، ولا للإساءة إلى القيم الدينية عند كتابة المقالات المتعلقة بالدين.
    Elle est régie par des lois qui ne reposent pas sur la religion. Les affaires de l'Etat et la religion sont séparées depuis 1926. UN وتركيا محكومة بقوانين لا تقوم على الشريعة، فقد فُصلت شؤون الدولة عن الدين منذ عام ١٩٢٦.
    Il a souligné que la Constitution et la loi nationale sur la religion (Ley de Cultos) proscrivent le militantisme politique dans les réunions religieuses publiques et que le dénigrement d'autres religions peut entraîner la suspension de l'entité religieuse en question. UN وأشارت إلى أن الدستور والقانون المحلي المتعلق بالدين ينصان على عدم جواز ممارسة النشاط السياسي في الاجتماعات الدينية العامة، وأن تحقير الأديان قد يستتبعه تعليق أنشطة الكيان الديني المعني.
    Membre d'un groupe de recherche sur la religion, la politique et l'égalité entre les sexes UN :: عضوة فريق البحث المعني بالدين والسياسات والمساواة بين الجنسين
    La loi sur la religion exige des organisations religieuses qu'elles s'enregistrent auprès de l'Office du Commissaire aux affaires religieuses et aux nationalités, qui relève du Conseil des Ministres, ou des autorités locales et régionales. UN ولاحظ المعهد أن هذا القانون ينص على تسجيل المنظمات الدينية لدى مكتب الممثل المفوض المعني بالشؤون الدينية والقوميات التابع لمجلس الوزراء أو لدى الحكومات المحلية أو الإقليمية.
    La fourniture de renseignements sur la religion dans les registres familiaux est volontaire. UN وذِكر بيانات تتعلق بالدين في سجلات الأسرة اختياري.
    En revanche, le questionnaire comportait une question sur la religion. UN ومن ناحية أخرى، شمل الاستبيان سؤالا عن الديانة.
    Elle est fondée sur la religion, la moralité et le patriotisme. La loi protège l'intégrité de la famille, renforce ses liens et protège la maternité et l'enfance. UN المادة 9 الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة.
    5.2 Le requérant fournit en outre d'autres pièces concernant ses activités de journaliste en République islamique d'Iran et en Norvège, notamment des articles sur la religion et la politique en Iran qu'il avait publiés sur l'Internet et dans des journaux et signés de son vrai nom. UN 5-2 ويقدم صاحب البلاغ وثائق أخرى عن أنشطته الصحفية وذلك في كل من جمهورية إيران الإسلامية والنرويج، تتضمن مقالات كتبها عن موضوع الدين والسياسة في إيران، ووقعها باستخدام اسمه الحقيقي، ونشرها على الإنترنت وفي الصحف.
    Elle a souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour prévenir les persécutions et la discrimination fondées sur la religion. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع الاضطهاد والتمييز على أسس دينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد