Le tableau ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le Service diplomatique des Bahamas. | UN | ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما. |
Elle demande également s'il existe des mécanismes de protection des droits sociaux des femmes dans le secteur informel et sollicite des données sur la représentation des femmes dans la fonction publique. | UN | ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
En vertu d'une loi de 2007 sur la représentation des femmes dans les processus décisionnels, 20 % des ministres sont des femmes. | UN | ووفقاً لقانون صدر عام 2007 بشأن تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تمثل النساء 20 في المائة من وزراء الحكومة. |
Mme Gaspard estime que le parti au pouvoir devrait fournir des statistiques sur la représentation des femmes dans l'administration et aux postes politiques. | UN | 22- السيدة غاسبار قالت إنه يتعين على الدولة الطرف توفير إحصاءات عن تمثيل النساء في إدارة الحكومة وفي المناصب السياسية. |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Le Comité le prie instamment de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل النساء في القطاع الخاص. |
Mais on ne dispose pas de statistiques actualisées sur la représentation des femmes dans tous les syndicats. | UN | ومع ذلك لا توجد إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في جمع المؤسسات والنقابات العمالية. |
L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. | UN | وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique et le corps diplomatique ainsi que dans l'appareil judiciaire. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مستكمَلة عن تمثيل المرأة في قطاع الخدمة المدنية وفي السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية. |
1. Prend note du fait que la Commission de la fonction publique internationale a l'intention de présenter en 1998 un rapport sur la représentation des femmes, dans lequel elle proposera des moyens d'améliorer la situation; | UN | ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير عن تمثيل المرأة في عام ١٩٩٨ يشمل وسائل تحسين الحالة؛ |
Pour y remédier, la MINUAD a commandé une enquête initiale sur la représentation des femmes dans les institutions des États et dans les institutions provisoires et une analyse des facteurs influant sur cette représentation. | UN | واستجابة لذلك، أصدرت العملية تكليفا بإجراء دراسة مرجعية عن تمثيل المرأة في مؤسسات الولايات والمؤسسات الانتقالية وتحليل العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة. |
:: La tenue d'un forum sur la représentation des femmes dans les instances de décision en 2006; | UN | :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛ |
Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. | UN | وفضلا عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
Veuillez également fournir des informations actualisées sur la représentation des femmes dans le service des relations extérieures et indiquer le nombre de femmes qui ont été nommées ambassadrices. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن تمثيل النساء في السلك الخارجي وبيان عدد النساء اللاتي تم تعيينهن كسفيرات. |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل النساء في القطاع الخاص. |
Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de décision, dans le système judiciaire et dans le service diplomatique. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي. |
On insiste particulièrement sur la représentation des femmes dans les comités de développement des villages, leur participation aux organes chargés de résoudre les problèmes, et la création d'activités rémunératrices leur étant spécifiquement destinées. | UN | وينصب تركيز خاص على تمثيل المرأة في لجان تنمية القرى، وعلى مشاركتها في جمعيات حل المشاكل، وإيجاد أنشطة مدرة لﻷجور وبخاصة للمرأة. |
L'Office fédéral de la statistique recueille et analyse des données sur la représentation des femmes dans la vie politique et publique ainsi que sur la situation des femmes et des hommes dans la vie professionnelle, dans la famille et dans la formation. | UN | 76 - ويقوم المكتب الاتحادي للإحصاء بجمع وتحليل البيانات حول تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة وحول حالة المرأة والرجل في الحياة المهنية وفي الأسرة وفي التدريب. |
Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni d'informations sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات تتعلق بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Question 18 - Les données fournies sur la représentation des femmes dans les carrières < < extérieures > > du Service public fédéral Affaires étrangères (p. 70 et 71) ainsi que leur participation aux concours organisés pour les carrières extérieures du Service public fédéral Affaires étrangères (p. 72 et 73) révèlent que la participation des femmes reste faible. | UN | 18 - تكشف البيانات المتعلقة بتمثيل النساء في السلك الدبلوماسي الاتحادي (الصفحتان 70 و 71) ومشاركتهن في المنافسة على الوظائف الدبلوماسية (الصفحتان 72 و 73) عن أن مشاركة المرأة في هذا المجال ما زالت ضعيفة. |
Elle se demande également si des recherches ont été effectuées sur la représentation des femmes dans les médias et si des femmes occupent des postes de décision dans les médias, soit comme journalistes, soit comme que productrices. | UN | وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات. |
Quel type de mesures temporaires spéciales ont été adoptées pour encourager la présence des femmes dans le corps diplomatique? Veuillez fournir des informations sur la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. | UN | فما نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي؟ وهل يمكن تقديم معلومات عن مشاركة النساء في السلطة القضائية؟ |