ويكيبيديا

    "sur la sécurité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أمن
        
    • بشأن أمن
        
    • المتعلقة بأمن
        
    • بشأن الأمن
        
    • على الأمن
        
    • المتعلق بأمن
        
    • المتعلقة بسلامة
        
    • بشأن سلامة
        
    • في أمن
        
    • حول أمن
        
    • المعني بأمن
        
    • المعني بسلامة
        
    • المعنية بأمن
        
    • الحصار التي تهدد سلامة وأمن
        
    • يتعلق بأمن
        
    Premièrement, un des thèmes constants du rapport est que nous devons revoir le concept de sécurité et insister sur la sécurité de la personne. UN أولا وقبل كل شيء؛ يتطرق التقرير باستمرار إلى موضوع وجوب معاودة النظر في نموذج الأمن والتشديد على أمن الفرد.
    La prolifération des missiles balistiques dans notre région a eu un impact négatif sur la sécurité de l'Inde. UN فانتشار القذائف التسيارية في منطقتنا أثر سلباً على أمن الهند.
    Déclaration des chefs des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sur la sécurité de l'information au plan international UN بيان رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن أمن المعلومات على الصعيد الدولي
    L'étude vient ensuite alimenter les débats de politique générale sur la sécurité de leur région. UN وتسهم الورقة بعد ذلك في مناقشات تتناول السياسات المتعلقة بأمن منطقتهم.
    Il n'existe pas de statistique sur la sécurité de l'emploi selon les sexes. UN 332 - ولا توجد إحصاءات بشأن الأمن الوظيفي حسب الجنسين.
    De redéfinir la sécurité en se fondant sur le rejet de l'emploi de la force pour résoudre les conflits, et d'adopter une politique sécuritaire axée sur la sécurité de l'homme. UN وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري.
    Les travaux de la Conférence ont un impact direct et profond sur la sécurité de ses membres. UN إنه لأعمال المؤتمر تبعات مباشرة وخطيرة على أمن أعضائه.
    Nous devons concentrer nos efforts sur la sécurité de tous, en partant des individus et des communautés. UN ويجب أن نركز على أمن اﻹنسان منطلقين من اﻷفراد والمجتمعــات.
    Le statut matrimonial au regard des textes réglementaires, n'a pas un effet sur la sécurité de l'emploi. UN فيما يتصل بالقوانين التنظيمية، لا تؤثر الحالة الزواجية على أمن العمالة.
    La prolifération des missiles balistiques dans notre région a eu un impact négatif sur la sécurité de l'Inde. UN إذ ما فتئ انتشار القذائف التسيارية في منطقتنا يؤثر تأثيرا سلبيا على أمن الهند.
    Nous savons maintenant que la véritable sécurité, celle qui dure, est fondée sur la sécurité de chacun. UN وقد تعلمنا اﻵن أن اﻷمن الحقيقي الدائم هو الذي يقوم على أمن الشعوب.
    Projet sur le terrain concernant le lancement d'une campagne régionale sur la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine UN مشروع ميداني عن حملة إقليمية بشأن أمن الحيازة والإدارة الحضرية
    Le nombre d'États signataires de la déclaration multinationale sur la sécurité de l'information nucléaire établie dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire s'élève désormais à 35. UN وفي إطار مؤتمر قمة الأمن النووي، وقعت 35 دولة حتى الآن على البيان المتعدد الجنسيات بشأن أمن المعلومات النووية.
    Une clause de non-brouillage néfaste serait indispensable dans tout accord sur la sécurité de l'espace. UN ويعد شرط عدم التدخّل الضار حكماً لازماً لا غنى عنه في أي اتفاق بشأن أمن الفضاء الخارجي.
    L'étude vient ensuite alimenter les débats de politique générale sur la sécurité de leur région. UN ثم تسهم ورقة البحث هذه في مناقشات تتناول السياسات المتعلقة بأمن منطقتهم.
    Il a des informations sur la sécurité de la Suède. Open Subtitles لديّه معلومات بشأن الأمن السويدي.
    C'est plutôt d'un nouveau type de relations internationales qu'il s'agit, mettant l'accent sur la sécurité de tous, la prospérité de tous et la stabilité de tous. UN وبدلا من ذلك، يوجد هناك نوع من العلاقات الدولية، التي تؤكد على الأمن المشترك، والازدهار المشترك والاستقرار المشترك.
    Cette loi a été adoptée par le Parlement en application notamment des dispositions des Conventions de La Haye, de Tokyo et de Montréal sur la sécurité de l'aviation internationale. UN أجاز البرلمان قانون جرائم الطيران المدني لعام 1972 لتنفيذ، جملة أمور منها، اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلق بأمن الطيران الدولي.
    Le Conseil est vivement préoccupé par les menaces qui continuent de peser sur la sécurité de la population civile et la conduite des opérations humanitaires. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار التهديدات المتعلقة بسلامة السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية.
    Le mécanisme de coopération sur la sécurité de la navigation et la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et Singapour a bien progressé depuis sa création en septembre 2007. UN وقد سجلت آلية التعاون بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة تقدما جيدا منذ إنشائها في أيلول/سبتمبر 2007.
    La non-prolifération, le désarmement et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, constituent des éléments importants de la gouvernance mondiale du nucléaire, et ont un impact direct sur la paix et la stabilité mondiales, ainsi que sur la sécurité de tous les États et le bien-être de tous les peuples. UN إن نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من العوامل المهمة في الحوكمة النووية العالمية، ولها تأثير مباشر في السلام والاستقرار العالمي والإقليمي، وكذلك في أمن جميع الدول ورفاه الشعوب كافةً.
    La Convention d'Ottawa est fondée sur une approche centrée sur la sécurité de l'individu. UN وتستند اتفاقية أوتاوا إلى نهج متمركز حول أمن الإنسان.
    Des avis très positifs ont été émis concernant la création par le Secrétaire général du groupe d'experts gouvernementaux sur la sécurité de l'information, qui commencera ses travaux vers la fin de 2009. UN 13 - كما تم الإعراب عن الدعم القوي لقيام الأمين العام بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني بأمن المعلومات والذي سيبدأ عمله خلال الجزء الثاني من عام 2009.
    La phase opérationnelle du Mécanisme de coopération, établi dans le cadre du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sécurité de la navigation, permettra aux États utilisateurs et aux autres parties intéressées de contribuer encore davantage aux efforts déployés par les États riverains pour assurer la sécurité de la navigation internationale dans ces détroits. UN إن المرحلة التنفيذية للآلية التعاونية المنشأة في إطار فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة ستمكّن الدول المستخدمة للمضيقين وسائر أصحاب المصلحة من زيادة الإسهام في جهود الدول الساحلية لكفالة سلامة الملاحة الدولية في المضيقين.
    1991-1992 Président du Groupe de travail sur la sécurité de l'information de l'Organisation de coopération et de développement économiques UN 1991-1992 رئيس مجموعة خبراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بأمن نظم المعلومات
    Le blocus injuste sur l'achat et la location d'avions et de pièces de rechange imposé à la Syrie et au Soudan par les États-Unis et ses incidences sur la sécurité de l'aviation civile UN 11 - الحصار الجائر المفروض على سورية والسودان من قبل الولايات المتحدة بخصوص شراء أو استئجار الطائرات وقطع الغيار ونتائج هذا الحصار التي تهدد سلامة وأمن الطيران المدني
    En particulier, des questions risquent de se poser au sujet de la compatibilité des dispositions de l'instrument sur la sécurité de l'aviation civile et du projet général de convention sur le terrorisme international. UN فقد تثار، بوجه خاص، تساؤلات عن مدى توافق أحكام صك قانوني بعينه يتعلق بأمن الطيران مع الاتفاقية الشاملة، من عدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد