ويكيبيديا

    "sur la sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التوعية
        
    • على التوعية
        
    • على توعية
        
    • على زيادة الوعي
        
    • على إذكاء الوعي
        
    • بشأن توعية
        
    • على الدعوة
        
    • على الوعي
        
    • عن التوعية
        
    • على إذكاء وعي
        
    • على زيادة التوعية
        
    • عن الوعي
        
    • المعني بالتوعية
        
    • للوعي العام
        
    • بشأن الوعي
        
    :: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Messages sur la sensibilisation aux élections ont été régulièrement radiodiffusés. UN إعلاناً إذاعياً بث بشأن التوعية الانتخابية
    Ces programmes portent sur la sensibilisation aux mines, la gestion et le traitement médical autant que sur le déminage. UN وتشمل هذه البرامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، وإدارة البرامج، والمعالجة الطبية، وكذلك إزالة اﻷلغام.
    En Érythrée, les programmes de prévention ont porté sur la sensibilisation des jeunes. UN وركزت برامج الاتقاء في إريتريا على توعية الشبان.
    Le FNUAP Moldova et l'Église orthodoxe ont également travaillé ensemble sur la sensibilisation aux aspects juridiques de la violence familiale et sur le renforcement des communications entre les communautés religieuses et les autorités publiques. UN وتعاونا كذلك على زيادة الوعي القانوني بالعنف المنزلي، وتعزيز الاتصالات بين المجتمعات الدينية والسلطات العامة.
    Le groupe a décidé que sa prochaine réunion devrait porter sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. UN وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه القادم على إذكاء الوعي ومنع الفساد في القطاع العام.
    :: Séminaire sur la sensibilisation de la société européenne sur les relations Nord-Sud, à Madrid, en 2009 UN حلقة دراسية بشأن توعية المجتمع الأوروبي بالعلاقات فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، في مدريد، في عام 2009
    Celui de Mumbai se concentre davantage sur la sensibilisation et la diffusion d'informations que sur l'assistance sociopsychologique. UN ويركز المركز في مومباي بصورة أكبر على الدعوة ونشر المعلومات بدلا من تقديم المشورة.
    Plusieurs modules sur la sensibilisation aux sexospécificités ont été élaborés et publiés. UN وقد أعدت ونشرت عدة مواد نمطية بشأن التوعية بالفروق بين الجنسين.
    Plusieurs responsables gouvernementaux ainsi que des responsables d'ONG ont reçu une formation sur la sensibilisation au genre. UN وتلقى العديد من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي المنظمات غير الحكومية التدريب بشأن التوعية بقضايا الجنسين .
    Série d'ateliers de l'UNITAR sur la sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information UN سلسلة حلقات عمل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن التوعية بالسياسات والتدريب على تكنولوجيا المعلومات
    Série d'ateliers de l'UNITAR sur la sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information UN سلسلة حلقات عمل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن التوعية بالسياسات والتدريب على تكنولوجيا المعلومات
    Série d'ateliers de l'UNITAR sur la sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information UN سلسلة حلقات عمل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن التوعية بالسياسات والتدريب على تكنولوجيا المعلومات
    Éducation, formation et sensibilisation : Un plus grand accent doit être porté sur la sensibilisation, particulièrement au niveau de la communauté. UN التعليم والتدريب وتوعية الجمهور: لا بد من زيادة التشديد على التوعية ولا سيما على صعيد المجتمعات المحلية.
    Sur ces bases, mettre en place une véritable éducation au savoir vivre ensemble en mettant l'accent sur la sensibilisation à la pratique individuelle de l'éthique. UN والعمل، انطلاقاً من ذلك، على إرساء نظام تعليمي حقيقي حول كيفية التعايش يركز على التوعية بممارسة الأخلاق من قبل الأفراد.
    L'avortement reste un problème où les efforts ont porté davantage sur la sensibilisation et l'éducation. UN وتركز الجهود بقدر أكبر على توعية الجمهور وتثقيفه.
    Le Ministre de la justice mettra l'accent sur la sensibilisation du public aux droits de la femme. UN سوف تؤكد وزارة العدل على زيادة الوعي العام بحقوق المرأة.
    Dans un premier temps, les efforts ont porté sur la sensibilisation des employeurs avec un remboursement des stages au coup par coup. UN وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة.
    Proposer à tous les représentants dans les pays un cours de formation générale consacré aux questions humanitaires, l'accent étant mis sur la sensibilisation aux questions de parité entre les sexes. UN تنظيم دورة تدريبية شاملة إلى جميع الممثلين القطريين بشأن المسائل الإنسانية مع التركيز على الوعي الجنساني.
    À l'automne 2006, la Cour présentera à l'Assemblée des États parties au Statut de Rome une stratégie axée plus spécifiquement sur la sensibilisation. UN وفي خريف عام 2006، ستقدم المحكمة استراتيجية عن التوعية بالتحديد إلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Les activités ont été essentiellement axées sur la sensibilisation du public aux avantages que présentent le sport et l'éducation physique dans les programmes socioéducatifs. UN وركز معظم الأنشطة على إذكاء وعي الجماهير بفوائد الرياضة والتربية البدنية في البرامج الاجتماعية والتعليمية.
    À la demande du Gouvernement libanais, le projet a été révisé et de nouveaux objectifs ont été établis, portant principalement sur la sensibilisation des jeunes. UN وبناء على طلب الحكومة، جرى تنقيح المشروع وحددت أهداف جديدة تركّز على زيادة التوعية عند الشباب.
    :: Organisation de sessions d'information sur la sensibilisation aux questions de sécurité et les plans d'urgence à l'intention de tous les membres de la mission UN :: عقد دورات إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لفائدة جميع أفراد البعثة
    Groupe d'étude sur la sensibilisation et la participation du public UN اجتماع الفريق المعني بالتوعية العامة والمشاركة في صنع السياسات
    - Des efforts visant à assurer la protection et la gestion des marques créées dans le cadre des activités du groupe thématique sur la sensibilisation et la communication; UN - كفالة سلامة وإدارة الأنواع التي تنشأ في إطار الفريق المواضيعي للوعي العام والإرشاد؛
    CINQUIÈME SESSION: DÉBAT INTERACTIF sur la sensibilisation DU PUBLIC ET LES ACTIVITÉS DE PLAIDOYER DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION DES POLITIQUES UN الجلسة الخامسة: النقاش التفاعلي بشأن الوعي العام والدور التعبوي في تقرير السياسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد