Exposé sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale | UN | مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا |
Tenant compte des sommets régionaux, y compris ceux qui ont eu lieu à Arusha, à Nairobi et à Brazzaville, sur la situation dans la région des Grands Lacs et au Burundi en particulier, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة، |
Le 26 juin, le Conseil a tenu un débat et des consultations plénières sur la situation dans la région du Sahel. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل. |
Réunion tenue selon la formula Arria sur la situation dans la région de l'Union du fleuve Mano | UN | اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو |
Le Conseil de sécurité reste activement saisi de la question et attend avec intérêt des rapports périodiques sur la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | وستظل المسألة قيد النظر الفعلي لمجلس اﻷمن، الذي يرحب بتلقي تقارير دورية عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Cette année a vu un événement important dans la vie de l'Asie centrale qui, je le crois, pourrait avoir un effet positif considérable sur la situation dans la région. | UN | لقد شهدت هذه السنة حدثاً هاماً في حياة آسيا الوسطى، والذي أعتقد أنه قد يكون له أثر إيجابي كبير على الحالة في المنطقة. |
Cela aidera aussi grandement à fournir au Conseil de sécurité des informations fiables sur la situation dans la région. | UN | كذلك فإن نشر البعثة سيساعد كثيرا في تزويد مجلس اﻷمن بمعلومات صحيحة عن الحالة في المنطقة. |
M. Habib Ben Yahia, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie, a présidé la réunion du Conseil, le 7 février, sur la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | وترأس السيد حبيب بن يحيى وزير خارجية تونس اجتماعا للمجلس في 7 شباط/فبراير بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Les participants ont eu un échange de vues approfondi sur la situation dans la région du Sahel. | UN | 18 - وأجرى المشاركون تبادلا متعمقا للآراء بشأن الحالة في منطقة الساحل. |
Le 26 juin, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations plénières sur la situation dans la région du Sahel. | UN | في 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل. |
Le 9 mars, le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, Ibrahima Fall, sur la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | في 9 آذار/مارس، قدم الممثل الخاص للأمين العام إبراهيما فال، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Par exemple, l'Organisation des Nations Unies a été associée et s'est fait représenter à la réunion du Groupe de contact francophone sur la situation dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Paris les 19 et 20 juin 1997. | UN | فعلى سبيل المثال، اشتركت اﻷمم المتحدة، وكانت ممثلة في اجتماع فريق الاتصال للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في باريس يومي ١٩ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le communiqué de presse ci-joint, publié le 7 novembre 1996 à la suite de la réunion extraordinaire des ministres de l'Union européenne chargés du développement et de l'aide humanitaire sur la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المرفق الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في ختام الاجتماع الاستثنائي لوزراء المعونات الانمائية والانسانية بالاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le 4 août 2005, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | في 4 آب/أغسطس 2005، قدم الأمين العام وكيران بريندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة دارفور بالسودان. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation dans la région du Sahel | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في منطقة الساحل |
C. sur la situation dans la région du Darfour (Soudan) | UN | جيم - عن الحالة في منطقة دارفور في السودان |
Étant donné que vous avez demandé à la Croatie le 3 mars 1998 de présenter sous 48 heures ses vues sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale, j'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de soumettre l'exposé ci-joint. | UN | بناء على طلبكم في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بتقديم آراء كرواتيا عن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا، خلال اﻟ ٤٨ ساعة التالية، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم طيه مذكرة تفصيلية في هذا الشأن. |
19. Le Haut Commissaire assistant fait un exposé sur la situation dans la région des Grands Lacs en Afrique, passe en revue les faits nouveaux au Burundi, au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. | UN | ٩١- قدم مساعد المفوضة السامية تقريراً شفوياً مستكملاً عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا استعرض فيه التطورات اﻷخيرة في بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
En tant que voisins proches de l'Afghanistan, nous ne pouvons qu'être préoccupés par les problèmes et les défis graves auxquels se heurte cet État aujourd'hui, car ils ont des conséquences négatives sur la situation dans la région. | UN | وبصفتنا جيران قريبين لأفغانستان، فإننا نشعر بالقلق طبعاً حيال المشاكل والتحديات الجدية التي تواجهها الدولة اليوم، لأنها تؤثر سلباً على الحالة في المنطقة. |
Or, le Secrétariat n'a pas de présence politique au Kosovo et ne peut donc obtenir d'informations de première main sur la situation dans la région. | UN | بيد أنه ليس لدى اﻷمانة العامة وجود سياسي في كوسوفو يمكنها من الحصول على المعلومات من مصادرها اﻷولية عن الحالة في المنطقة. |
En juillet 2007, Sun Bigan, l'Envoyé spécial de la Chine pour les affaires du Moyen-Orient, s'est rendu en Égypte, en Jordanie, en Israël et en Palestine et a eu avec les parties concernées un échange de vues approfondi sur la situation dans la région. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، قام سون بيغان المبعوث الصيني الخاص لشؤون الشرق الأوسط بزيارة كل من مصر والأردن وإسرائيل وفلسطين وتبادل وجهات نظر متعمقة مع الأطراف المعنية بشأن الوضع في الشرق الأوسط. |
3. Ces actes commis par la partie arménienne se produisent alors que l'attention de la communauté internationale est rivée sur la situation dans la région située au nord du Caucase. | UN | ٣ - يمارس الجانب اﻷرمني هذه التصرفات في الوقت الذي يتركز فيه اهتمام المجتمع الدولي على الحالة في منطقة شمال القوقاز. |