ويكيبيديا

    "sur la situation des enfants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن حالة الأطفال في
        
    • بشأن حالة الأطفال في
        
    • على حالة الأطفال في
        
    • عن حالة الطفل في
        
    • بيانات وضع الأطفال في
        
    • حالة اﻷطفال في
        
    • بحالة اﻷطفال في
        
    • عن حالة أطفال
        
    Le Comité a aussi observé qu'il n'y avait pas assez d'information sur la situation des enfants dans les zones de conflit. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    Eu égard à la responsabilité qui incombe à l'État partie d'appliquer la Convention dans les territoires palestiniens occupés, le Comité regrette profondément l'absence de toute information sur la situation des enfants dans ses territoires. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La parution du rapport de 2013 sur la situation des enfants dans le monde, consacré aux enfants handicapés, a été l'occasion de souligner la vulnérabilité des enfants face à la violence. UN أتاح إصدار تقرير اليونيسيف عام 2013 عن حالة الأطفال في العالم الذي كُرِّس للأطفال ذوي الإعاقة فرصة خاصة لتسليط الضوء على العنف الذي يتعرض له الأطفال.
    Le Conseil a tenu un débat public sur la situation des enfants dans les conflits armés, question qu'il examine depuis 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    Le Liban a fourni des informations sur les études menées sur la situation des enfants dans les institutions et dans le cadre d'autres formes de prise en charge. UN وقد قدم لبنان معلومات عن دراسات أُجريت على حالة الأطفال في المؤسسات ودور الرعاية البديلة.
    418. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements sur la situation des enfants dans le système de justice pour mineurs fournis par l'État partie dans son rapport. UN 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    - Élaboration de nouveaux rapports sur la situation des enfants dans le monde UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    Au Maroc, l'Observatoire national des droits de l'enfant et l'UNICEF produisent un rapport annuel sur la situation des enfants dans les médias. UN 81 - ويعمل المرصد الوطني لحقوق الطفل بالمغرب واليونيسيف على إصدار تقرير سنوي عن حالة الأطفال في وسائط الإعلام.
    16. Le Comité regrette le refus réitéré de l'État partie de fournir des renseignements sur la situation des enfants dans le territoire palestinien occupé. UN 16- تأسف اللجنة لتكرار رفض الدولة الطرف تقديم أي معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au cours des 15 dernières années, l'UNICEF a effectué un investissement important en fixant des normes et en recueillant des renseignements sur l'enfance, ce qui a permis de disposer d'une méthodologie et d'une importante base de données institutionnelles sur la situation des enfants dans le monde entier. UN وخلال الخمس عشرة سنة الأخيرة استثمرت اليونيسيف استثماراً كبيراً في وضع قواعد وجمع معلومات بشأن الطفولة، أفضى إلى منهجية وقاعدة بيانات مؤسسية مهمة عن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Juillet : réunion du Département de l'information de l'ONU sur la Palestine; intervention de notre déléguée sur la situation des enfants dans les territoires occupés. UN تموز/يوليه: اجتماع استثنائي لإدارة شؤون الإعلام بشأن فلسطين. مداخلة لمندوبتنا عن حالة الأطفال في الأراضي المحتلة.
    Le rapport sur la situation des enfants dans le monde 2007 comprend de nouveaux indicateurs sur la protection des enfants, illustrant les progrès accomplis en matière de collecte et d'utilisation de données dans toutes les activités auxquelles l'UNICEF participe. UN ويحتوي تقرير عام 2007 عن حالة الأطفال في العالم على مؤشرات جديدة بشأن حماية الأطفال، تظهر تقدما مطردا في جمع البيانات واستعمالها في كامل نطاق الأنشطة التي تعمل بها اليونيسيف.
    Dans le pays, selon les informations publiées par l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde en 2008, le taux de malnutrition chez les enfants atteint 32 %. UN ووفقا للمعلومات التي نشرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة اليونيسيف في تقريرها عن حالة الأطفال في العالم لعام 2008، تبلغ معدلات سوء التغذية بين الأطفال في هذا البلد 32 في المائة.
    L'Instance permanente demande à l'UNICEF d'élaborer un rapport sur la situation des enfants dans le monde qui mette l'accent sur les enfants autochtones. UN 66 - ويطلب المنتدى الدائم أن تعد اليونيسيف تقريرا عن حالة الأطفال في العالم مع التركيز على موضوع أطفال الشعوب الأصلية.
    De plus, compte tenu du lien entre les conflits armés et la détérioration de la situation humanitaire, qui se traduit par une augmentation alarmante de la mortalité chez les enfants, le Conseil reçoit des organismes humanitaires des informations sur la situation des enfants dans les pays et les régions dont il s'occupe. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا من المجلس بالترابط القائم بين الصراعات المسلحة وتدهور الأوضاع الإنسانية التي تؤثر على نسبة وفيات الأطفال تأثيرا كبيرا، بدأ المجلس يتلقى إحاطات من وكالات إنسانية عن حالة الأطفال في البلدان والمناطق التي تحظى باهتمام المجلس.
    Demander au Secrétaire général que son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés fasse figurer des informations supplémentaires sur la situation des enfants dans l'est du Soudan, dans les notes horizontales, selon qu'il conviendra; UN التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنـزاع المسلح؛
    Le 12 novembre 2003, la Rapporteuse spéciale a participé à une réunion organisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'UNICEF sur la situation des enfants dans les conflits armés. UN 8- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شاركت المقررة الخاصة في اجتماع اشترك في تنظيمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن حالة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En outre, l'UNICEF entreprend actuellement des études, qui devraient être prêtes dans un proche avenir, sur la situation des enfants dans plusieurs zones peuplées par des groupes ethniques. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بدراسات يُنتظر الانتهاء منها في القريب العاجل بشأن حالة الأطفال في عدة مناطق تسكنها أقليات عرقية.
    La série de publications Report Cards du Centre de recherche Innocenti met l'accent sur la situation des enfants dans les pays industrialisés. UN 111 - وتركز سلسلة تقارير مركز إينوشنتي للأداء على حالة الأطفال في البلدان الصناعية.
    Afin de contrôler les indicateurs sociaux concernant la situation des enfants, la publication d'un rapport d'État annuel sur la situation des enfants dans la Fédération de Russie a commencé en 1994. UN وقد بدأ في عام ١٩٩٤ إصدار تقرير سنوي للدولة عن حالة الطفل في الاتحاد الروسي بهدف رصد المؤشرات الاجتماعية بشأن حالة الطفل.
    Il était impératif de disposer de données fiables dans tous ces domaines, notamment pour pouvoir lutter contre l'inégalité de l'accès aux services et de la protection, comme cela a été souligné dans le rapport annuel sur la situation des enfants dans le monde publié récemment par l'UNICEF. UN 17 - وكان الحصول على بيانات موثوقة ضروريا في جميع هذه المجالات، ولا سيما لمعالجة عدم الحصول على الخدمات والحماية على قدم المساواة، حسب ما جرى التأكيد عليه في تقرير بيانات وضع الأطفال في العالم الصادر عن اليونيسيف مؤخرا.
    C'est ce qu'a reconnu le rapport de l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde. UN وقد اعترفت اليونيسيف أيضا بذلك في تقريرها عن حالة اﻷطفال في العالم.
    43. Le Rapporteur spécial a de nouveau reçu des informations sur la situation des enfants dans les territoires occupés, en particulier dans la bande de Gaza. UN ٣٤- وأُحيط المقرر الخاص علما مرة جديدة بحالة اﻷطفال في اﻷراضي المحتلة، خاصة في قطاع غزة.
    16. Deux émissions de 15 minutes sur la situation des enfants dans le monde, en arabe UN ١٦ - تحقيقان من ١٥ دقيقة عن حالة أطفال العالم، بالعربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد