ويكيبيديا

    "sur la situation des personnes âgées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن حالة كبار السن
        
    • على حالة كبار السن
        
    • بشأن حالة المسنين
        
    • لحالة المسنين
        
    • على حالة المسنين
        
    • المتعلقة بحالة كبار السن
        
    Le premier rapport national sur la situation des personnes âgées dépendantes a été publié. Enfin, des conseils sont dispensés aux personnes âgées qui ont été touchées par le récent tremblement de terre. UN ونشرت أيضا تقريرها الوطني الأول عن حالة كبار السن المعالين وتسدي المشورة للمسنين الذين تضرروا بالزلزال الأخير.
    Le Gouvernement compte, à court terme, réaliser une étude sur la situation des personnes âgées et, à plus long terme, élaborer une politique nationale en matière de vieillissement. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    Le Comité sur le vieillissement de la Conférence des organisations non gouvernementales doté du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a organisé une vidéoconférence sur la situation des personnes âgées en février 1999. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٩، عقدت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة تداولا بالفيديو عن حالة كبار السن.
    Une délégation a aussi fait remarquer l'importance de la participation des organisations non gouvernementales pour appeler davantage l'attention sur la situation des personnes âgées et leurs droits. UN ولاحظ أحد الوفود كذلك أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في زيادة إذكاء الوعي وتسليط الضوء على حالة كبار السن واستحقاقاتهم بصفتهم من ذوي الحقوق.
    L'Autriche aimerait souligner que l'Année internationale des personnes âgées a donné une nouvelle impulsion à un débat élargi et approfondi sur la situation des personnes âgées. UN تـــود النمسا أن تؤكد أن السنة الدولية لكبار السن التي وضعتها اﻷمم المتحـــدة ستكون حافزا كبيرا ﻹجراء مناقشة متعمقة واسعة بشأن حالة المسنين.
    En 2004, le Panama a mené une étude sur la situation des personnes âgées et a tracé les grandes lignes d'une politique nationale sous les auspices du Directorat national des personnes âgées. UN وفي عام 2004، أجرت بنما تحليلا لحالة المسنين ووضعت الخطوط العريضة للسياسة الوطنية في هذا الشأن تحت رعاية المديرية الوطنية للمسنين.
    Des États Membres ont également fait état de l'organisation dans certaines universités de programmes d'études du troisième cycle en gérontologie, ainsi que de recherches sur le vieillissement, dont la publication de rapports sur la situation des personnes âgées. UN 32 - وكان من بين الجوانب التي أبلغت عنها الدول الأعضاء إنشاء دراسات عليا في علم الشيخوخة داخل بعض الجامعات، فضلا عن إجراء البحوث بشأن الشيخوخة، بما يشمل نشر التقارير عن حالة كبار السن.
    Le Chili a également mis sur pied un conseil consultatif présidentiel sur la réforme de la sécurité sociale, chargé de collecter des données sur la situation des personnes âgées et de faire des propositions de réforme. UN وبالإضافة إلى هذا، أنشئ مجلس استشاري رئاسي معني بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي ومكلّف بمهام جمع المعلومات عن حالة كبار السن ووضع اقتراحات مفصلة لإصلاح نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    HelpAge International a publié un rapport sur le vieillissement et le développement qui donne des informations sur la situation des personnes âgées dans les pays en développement et dans les États en transition d’Europe centrale et orientale. UN ١٩ - وأصدرت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين " تقرير الشيخوخة والتنمية " ، الذي يقدم معلومات عن حالة كبار السن في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات التي قدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en œuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en œuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en œuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les recommandations formulées dans le cadre stratégique d'exécution pour la période allant jusqu'en 2012 n'ont eu que peu d'effets sur la situation des personnes âgées. UN 11 - ولم يكن للتوصيات الصادرة بشأن الإجراءات المقترحة في الإطار الاستراتيجي للتنفيذ حتى عام 2012 سوى أثر محدود على حالة كبار السن.
    22. Il serait plus raisonnable et plus efficace de continuer à axer le Plan d’action sur la situation des personnes âgées et de lui adjoindre des stratégies complémentaires portant sur l’épanouissement de l’individu tout au long de sa vie, les rapports entre générations et l’étude approfondie des relations entre vieillissement de la population et développement. UN ٢٢ - أما النهج اﻷسهل والمباشر فيكمن في الاحتفاظ بالتركيز الرئيسي للخطة على حالة كبار السن ولكن مع إرفاق هذا التركيز باستراتيجيات تكميلية لتنمية الفرد مدى الحياة، وللعلاقات بين اﻷجيال، وللنظر بمزيد من الاستفاضة في العلاقة بين التنمية وشيوخة السكان.
    Pour y remédier, un certain nombre de pays développés ont consacré des ressources à l'amélioration de la collecte de données et des travaux de recherche sur la situation des personnes âgées. UN 22 - ولمعالجة هذا الوضع، خصص عدد من البلدان المتقدمة النمو موارد لتحسين جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن حالة المسنين.
    243. En ce qui concerne le droit à la santé, le Comité recommande que, dans son prochain rapport périodique, l'Etat partie donne des informations complètes et concrètes sur la situation des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes séropositives ou atteintes du SIDA. UN ٣٤٢- فيما يتعلق بالحق في الصحة، توصي اللجنة بتضمين التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات كاملة وواقعية بشأن حالة المسنين والمعاقين والمصابين بفيروس العوز المناعي البشري أو بمرض اﻹيدز.
    Or, à l’évidence, et comme il se doit, les recommandations qui y sont formulées sont axées sur la situation des personnes âgées. UN غير أنه من الواضح أن توصيات خطة العمل تركز بصورة محددة بوضوح على حالة المسنين.
    Le projet international sur le vieillissement rural du Centre sur le vieillissement de l’Université de Virginie occidentale a orienté ses recherches sur la situation des personnes âgées dans des environnements ruraux dans le monde entier , dans l’idée d’organiser en l’an 2000 une grande Conférence internationale sur le vieillissement rural. UN واسترشدت البحوث المتعلقة بحالة كبار السن في البيئات الريفية بالمشروع الدولي المعني بالشيخوخة في الريف التابع لمركز الشيخوخة في جامعة ويست فرجينيا الذي وضع خططا لتنظيم مؤتمر دولي رئيسي في عام ٢٠٠٠ عن الشيخوخة في اﻷرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد