ويكيبيديا

    "sur la source" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مصدر
        
    • بشأن مصدر
        
    • في مصدر
        
    • على مصدر
        
    • على المصدر
        
    • المتعلقة بمصدر
        
    • الذي جرى وفقاً لمصدر
        
    Il faut disposer de tous les détails sur la source des données et les méthodes de traitement utilisées pour pouvoir évaluer la validité de l'interprétation présentée. UN ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة. الجاذبية
    Il s'interroge sur la source des informations prétendument détaillées et étayées sur les faits dont ce représentant a fait état. UN وتساءل عن مصدر المعلومات المفصلة والمؤيدة بأدلة، حسبما زُعم بشأن الوقائع التي أشار إليها الممثل.
    Par conséquent, la Commission voudra peut-être disposer de détails complets sur la source des données et sur les méthodes de traitement afin de déterminer la validité de l'interprétation qui lui est présentée. UN ولذلك قد تود اللجنة الحصول على جميع التفاصيل عن مصدر البيانات وأساليب تجهيزها لتحدد سلامة التفسير المقدم إليها.
    Le Gouvernement tanzanien mène une enquête sur la source des diamants. UN وتجري حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تحقيقا بشأن مصدر هذا الماس.
    L'intervenant recommande à l'État partie non seulement de fournir une protection policière aux hauts responsables tels que celui-ci, mais aussi d'enquêter sur la source de ces menaces. UN وأوصى الدولة الطرف بألا تكتفي بتوفير حماية الشرطة لهؤلاء المسؤولين الكبار، بل ينبغي أيضاً أن تحقق في مصدر التهديدات.
    Nous devons nous concentrer sur la source des menaces à la sécurité internationale. UN ويجب أن نركز على مصدر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Pour chaque année visée, veuillez fournir tous les détails sur la source employée pour collecter ou générer les données, comme suit : UN يرجى تقديم تفاصيل عن مصدر المعلومات المستخدم لجمع وتوليد البيانات لكل سنة مرجعية على النحو التالي:
    Pour chaque année visée, veuillez fournir tous les détails sur la source employée pour collecter ou générer les données, comme suit : UN يرجى تقديم تفاصيل عن مصدر المعلومات المستخدم لجمع وتوليد البيانات لكل سنة مرجعية على النحو التالي:
    ii) Des données sur le nombre de stations, les coordonnées, la profondeur, l'abondance, la teneur en métal, les dispositifs utilisés et des informations sur la source des données, afin de pouvoir utiliser les données brutes à des fins statistiques et les présenter sur divers types de cartes et graphiques. UN ' ٣ ' بيانات عن رقم المحطة واﻹحداثيات والعمق والوفرة والمحتوى المعدني والجهاز ومعلومات عن مصدر البيانات، مع السماح باستغلال وعرض هذه البيانات اﻷولية إحصائيا في مختلف أنواع الخرائط والرسوم البيانية.
    1.3 Établir des rapports périodiques sur la source des ressources financières et humaines et leur affectation aux objectifs, priorités et programmes adoptés UN 1-3 إعداد تقارير منتظمة عن مصدر وتخصيص الموارد المالية والبشرية للأهداف، والأولويات، والبرامج المعتمدة.
    Les fraudeurs entraînent souvent les investisseurs potentiels à ne pas s'interroger sur la source ou la méthode de remboursement en offrant des incitations financières inhabituelles qui n'ont rien à voir avec l'opération sous-jacente ou n'ont aucune justification commerciale. UN وكثيرا ما تغري المخططات الاحتيالية المستثمرين المحتملين بألا يتساءلوا عن مصدر أو طريقة السداد بعرض حوافز مالية غير عادية لا صلة لها بالصفقة الأصلية أو ليس مسوغ تجاري.
    Il demande s'il sera possible d'avoir plus d'informations sur la source des données contenues dans le rapport et aussi si les experts de la CESAO se sont effectivement rendus dans les territoires occupés pour prendre connaissance de la situation réelle des populations palestinienne et syrienne. UN وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال.
    Certaines des demandes semblent indiquer que cette consommation supplémentaire provient des importations de polyoles; d'autres demandes ne fournissent aucun renseignement sur la source de cette consommation supplémentaire. UN وأشارت بعض هذه الطلبات إلى أنّ الاستهلاك الإضافي كان في شكل واردات من البوليولات، بينما لا تورد طلبات أخرى أية معلومات عن مصدر الاستهلاك الإضافي.
    D'autres se sont interrogés sur la source utilisée pour définir les groupes défavorisés et marginalisés dans les précédents accords intergouvernementaux. UN وأثار آخرون تساؤلات بشأن مصدر المفاهيم المتعلقات بالفئات المحرومة والمهمشة في الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة.
    Les participants ont conclu qu'il est difficile de déterminer un seuil pour la puissance des lasers, et que lorsqu'un satellite est ébloui par un rayon laser il peut très certainement recueillir des informations sur la source qui l'a émis. UN واستُنتج أن من الصعب فرض عتبة على حجم طاقة الليزر، وأنه يمكن فعلاً لساتل بُهر أن يستخلص بعض المعلومات بشأن مصدر الليزر.
    Israël a refusé de coopérer avec l'AIEA dans le cadre de l'enquête sur la source de contamination du site, qui pourrait très bien être les missiles utilisés par Israël lui-même en vue de la destruction du site. UN وقد رفضت إسرائيل التعاون مع الوكالة في تحقيقاتها بشأن مصدر التلوث في الموقع الذي يمكن أن يكن ناجما عن القذائف نفسها التي استُخدمت في تدميره.
    Les autorités compétentes en Syrie ont diligenté une enquête sur la source des tirs à la suite desquels une femme turque et ses enfants avaient été tués. Depuis, le Gouvernement syrien a fait part de ses condoléances à la famille des victimes et au peuple turc frère. UN أكدت الجهات المعنية في سورية أنها تدقق بشكل جدّي في مصدر النيران التي أدت إلى استشهاد مواطنة تركية وأولادها، حيث تم تقديم التعازي الحارة باسم حكومة الجمهورية العربية السورية إلى عائلة الشهداء وإلى الشعب التركي الصديق والشقيق.
    Il est en ville pour enquêter sur la source possible de photographie et littérature obscène. Open Subtitles إنه في المدينةيحقق في مصدر مُحتمل لصور ومواد مُخلة بالأداب ...
    Impact sur la source ou la personne concernée si les allégations ne font pas rapidement l'objet d'une enquête; UN الأثر المترتب على مصدر التحقيق أو موضوعه في حالة عدم التحقيق سريعاً في الادعاءات؛
    De plus, le fait que les mesures macroprudentielles ne sont généralement pas suffisamment ciblées sur la source des chocs risque de limiter leur efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تركيز تدابير الحيطة في مجال سياسة الاقتصاد الكلي تركيزا كافيا في الكثير من الأحيان على مصدر الصدمات، قد يحد من فعاليتها.
    Dans certains cas, les Parties voudront peut-être baser leurs calculs sur la source réelle. UN وفي بعض الحالات، قد ترغب اﻷطراف في جعل عملية الحساب ترتكز على المصدر الفعلي.
    iii) Recueillir et diffuser systématiquement des informations sur la source et l’utilisation du bois de feu; UN ' ٣ ' الجمع المنتظم واﻹبلاغ المنتظم عن المعلومات المتعلقة بمصدر واستخدام أنواع الوقود الخشبي؛
    III. ANALYSE AXÉE sur la source DES INFORMATIONS 19 − 74 9 UN ثالثاً - التحليل الذي جرى وفقاً لمصدر المعلومات 19-74 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد