La MINUNEP a publié un communiqué de presse décrivant l'incident puis une déclaration précisant le détail de ses responsabilités en matière de surveillance, à savoir déterminer dans quelle mesure l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées était appliqué, et non pas en assurer effectivement l'application. | UN | وأصدرت البعثة بيانا صحفيا يتضمن تفاصيل الحادثة، تلاه بيان يوضح نطاق مسؤوليتها في مجال الرصد، وهي تحديد مدى الامتثال للاتفاق المتعلق برصد الأسلحة والجيشين لا أداء دور يتعلق بالتنفيذ أو المراقبة. |
A la 20ème séance, le 20 août 1996, le Président a présenté un projet de décision sur la surveillance de la transition vers la paix au Guatemala. | UN | ١٥١- وفي جلستها العشرين المعقودة في ٠٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ قدم الرئيس مشروع المقرر المتعلق برصد عملية الانتقال الى السلم في غواتيمالا. |
La deuxième réunion sur la surveillance de l’embargo sur les armes et des autres interdictions s’est tenue le 14 décembre 1998 à Vienne. | UN | وعقد الاجتماع الثاني بشأن رصد حظر اﻷسلحة وغيره من أشكال الحظر في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في فيينا. |
La deuxième réunion sur la surveillance de l’embargo sur les armes et des autres interdictions a eu lieu le 14 décembre 1998 au Centre international de Vienne. | UN | وعقدت الجلسة الثانية بشأن رصد الحظر المفروض على اﻷسلحة وأشكال الحظر اﻷخرى في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في مركز فيينا الدولي. |
En outre, des documents de projet conjoints sur la surveillance de la sécurité dans les villes d'Afrique et d'Amérique latine pour 2016 et 2017 ont été établis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضِعت وثائق مشاريع مشتركة عن رصد الأمان الحضري وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لعامي 2016 و2017. |
Les Pays-Bas ont fait état du Centre de recherche et de documentation du Ministère de la justice, qui fait paraître tous les ans une publication sur la surveillance de la criminalité chez les mineurs. | UN | وأشارت هولندا إلى مركز الأبحاث والوثائق بوزارة العدل الذي يصدر منشورا سنويا حول رصد جرائم الأحداث. |
b) Aider les parties à mettre en œuvre l'accord sur la surveillance de la gestion des armements et du personnel armé dans le cadre d'une mission politique spéciale. | UN | (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في إطار مهمة سياسية خاصة. |
Conformément à l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées, les combattants maoïstes identifiés au cours des opérations de vérification comme mineurs ou recrutés après la date retenue doivent être démobilisés. | UN | 8 - وفقا للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين، يجب تسريح المقاتلين الماويين الذين يثبت في عملية التحقق أنهم قاصرون أو ممن جندوا في وقت متأخر. |
b) Aider les parties à mettre en œuvre l'accord sur la surveillance de la gestion des armements et du personnel armé dans le cadre d'une mission politique spéciale. | UN | (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين ضمن إطار مهمة سياسية خاصة. |
L'absence de progrès sur toute une série de questions a entravé les activités de surveillance de l'armée maoïste par la MINUNEP prévues dans l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées. | UN | 10 - وأدى أيضا انعدام التقدم بشأن مجموعة واسعة من المسائل إلى إعاقة البعثة عن رصد الجيش الماوي وفقا للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Mon Représentant spécial a indiqué clairement que le processus de vérification était une obligation inscrite dans l'accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées conclu entre le précédent gouvernement formé par l'Alliance des sept partis et les Maoïstes, et que la MINUNEP ne saurait accepter la pose des préalables à la poursuite des opérations de vérification. | UN | وأوضح ممثلي الخاص أن عملية التحقق تشكل التزاما بموجب الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين المبرم بين الحكومة السابقة لتحالف الأحزاب السبعة والحزب الماوي، وأن بعثة الأمم المتحدة في نيبال لا يمكن أن تقبل بأية شروط مسبقة لمواصلة عملية التحقق. |
Représentant aux " Rencontres de l'Ouest " tenues à Nantes (France) sur la surveillance de la zone économique exclusive, les pêcheries et d'autres questions relatives au droit de la mer (1978). | UN | - مندوب في اجتماع " اتفاقات الغرب " المعقود في نانت - فرنسا بشأن رصد المنطقة الاقتصادية الخالصة ومصائد اﻷسماك وغير ذلك من اﻷمور المتعلقة بقانون البحار )١٩٧٨(. |
12. La Conférence a également examiné les questions relatives à la surveillance de l'état de l'environnement et s'est félicitée du rapport et des recommandations de la première réunion des experts sur la surveillance de l'environnement en Antarctique, tenue à Buenos Aires du 1er au 4 juin 1992. | UN | ١٢ - ونظر الاجتماع أيضا في قضايا رصد البيئة ورحب بتقرير وتوصيات اجتماع الخبراء اﻷول بشأن رصد البيئة في أنتاركتيكا، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من ١ إلى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
La deuxième réunion sur la surveillance de l'embargo sur les armes et des autres interdictions a eu lieu le 14 décembre 1998 au Centre international de Vienne. | UN | وعقدت الجلسة الثانية بشأن رصد الحظر المفروض على اﻷسلحة وأشكال الحظر اﻷخرى في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في مركز فيينا الدولي. |
56. UN-SPIDER a facilité la participation d'un stagiaire afghan à l'atelier de formation sur la surveillance de l'environnement et des catastrophes au moyen des techniques spatiales, qui a été organisé par l'APSCO à Dhaka du 22 novembre au 1er décembre 2011. | UN | 56- يسَّر برنامج سبايدر حضور مشارك من أفغانستان في الدورة التدريبية بشأن رصد البيئة والكوارث بواسطة تكنولوجيا الفضاء، التي نظمتها منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ، في دكا، في الفترة من 22 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
La MINUNEP a écrit au Gouvernement et au PCUN-M, et a réitéré publiquement, que sa position était toujours que tout recrutement par l'une ou l'autre des armées constitue une violation de l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées. | UN | وكتبت البعثة إلى كل من الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، وأعادت علنا تأكيد موقفها الثابت بأن أي تجنيد من قبل أي من الجيشين يشكل انتهاكا للاتفاق بشأن رصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Mettre en commun les informations sur la surveillance de débris spatiaux | UN | التشارك في المعلومات عن رصد الحطام الفضائي |
L'ISA a aussi mené un projet sur le rôle des systèmes d'apprentissage en ligne dans la sensibilisation à la gestion des catastrophes par le recours à une étude de cas sur la surveillance de la sécheresse et l'évaluation des risques. | UN | وتضطلع رابطة الدراسات الدولية أيضاً بمشروع يتصدَّى لدور نظم التعلُّم الإلكتروني في إذكاء الوعي بإدارة الكوارث من خلال استخدام دراسة حالة عن رصد الجفاف وتقييم المخاطر. |
En 2008, une brochure sur la surveillance de l'ozone dans les pays en développement, établie conjointement par l'OMM et le Secrétariat de l'ozone, avait informé les Parties des activités prioritaires nécessitant un financement et de leur coût estimatif. | UN | وقالت إن منشوراً عن رصد الأوزون في البلدان النامية قامت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة بإعداده بصورة مشتركة في عام 2008، اطلع الأطراف على الأنشطة ذات الأولوية التي تتطلب تمويلاً وعلى تقديرات التكاليف التي ينطوي عليها ذلك. |
5. Organisation de stages de formation, d'ateliers et de tournées d'inspection, pour le transfert des connaissances et l'échange de techniques sur la surveillance de la désertification et les moyens de la combattre. | UN | ٥- تنظيم دورات تدريبية و`حلقات عمل` وأيام دراسة ميدانية، لنقل المعرفة وتبادل التقنيات حول رصد التصحر ومراقبته. |
Rappelant ses décisions 22/1 sur l'alerte rapide, l'évaluation et le suivi, 23/6 sur la surveillance de l'état de l'environnement mondial, et 24/2 sur l'état de l'environnement mondial, | UN | وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية، |