ويكيبيديا

    "sur la terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأرض
        
    • في الأرض
        
    • على كوكب الأرض
        
    • على وجه الأرض
        
    • في أرض
        
    • على الأراضي
        
    • إلى الأرض
        
    • على سطح الأرض
        
    • في كوكب الأرض
        
    • للأرض
        
    • بشأن الأرض
        
    • بشأن الأراضي
        
    • عن الأرض
        
    • على الارض
        
    • على اليابسة
        
    Que Ta volonté soit faite, sur la Terre comme au ciel. Open Subtitles لتعلو مملكتك، ولتكن مشيئته على الأرض كما في السماء.
    D'après la Loi galactique, ils n'ont aucune juridiction sur la Terre. Open Subtitles لا يوجد لديهم صلاحيات على الأرض لذلكَ عزلوا المبنى
    Dominez sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel et tous les animaux qui rampent sur la Terre. Open Subtitles وسخر لهم الأسماك التي في البحار و الطيور في السماء وكل كائن حي يعيش على الأرض
    Les membres sont solidaires des opprimés, encouragent la justice sur la Terre, et le respect de la diversité des cultures du monde. UN ويتضامن الأعضاء مع من يتعرّضون للاضطهاد، كما أنهم يعززون انتشار العدالة في الأرض واحترام تنوّع الثقافات في العالم.
    C'est ainsi que nous pourrons reprendre le contrôle des phénomènes naturels et anthropogéniques qui affectent notre existence sur la Terre. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.
    Que Ta volonté soit faite, sur la Terre comme au ciel. Open Subtitles ،ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء
    Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne arrive, sur la Terre comme... Open Subtitles يا أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك لتأتي ملكوتك كما في السماء كذلك على الأرض
    Et les étoiles churent sur la Terre, ainsi le figuier secoué par le vent de tempête perd ses fruits encore verts. Open Subtitles ونجوم السماء , سقطت على الأرض كشجرة تين تسُقط تينها الغير ناضج . عندما يهزها رياح عاتيه
    Les objets orbitant à cette altitude semblent demeurer en place au-dessus d'un même point situé sur la Terre. UN والأجسام التي تدور على هذا الارتفاع تظل ثابتة بالنسبة للنقطة الواقعة أسفلها مباشرة على الأرض.
    Dans le cas d'un traité relatif à l'espace, pour que le système de vérification soit efficace il faudra qu'il soit axé sur la Terre et l'espace, et qu'il prévoie la surveillance des systèmes et des agissements. UN وبالنسبة إلى أي معاهدة بشأن الفضاء، ينبغي أن يركز التحقق الفعال على الأرض والفضاء، وأن يرصد النظم والسلوك.
    Présentation du groupe d'experts A: utilisation viable de l'espace en faveur du développement durable sur la Terre UN عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء ألف: الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض
    La microgravité permettait d'effectuer, en biologie et dans d'autres disciplines, des expériences irréalisables sur la Terre. UN وأفيد بأن تجارب الجاذبية الصغرى تمكن من استكشاف كُنه علم الاحياء وغيره من العلوم بطرائق غير ممكنة على الأرض.
    La microgravité permettait d'effectuer, en biologie et dans d'autres disciplines, des expériences irréalisables sur la Terre. UN وأفيد بأن تجارب الجاذبية الصغرى تمكن من استكشاف كُنه علم الاحياء وغيره من العلوم بطرائق غير ممكنة على الأرض.
    Que Ta volonté soit faite sur la Terre comme au ciel... Open Subtitles سنكون أحياء في الأرض كما لو كنا في الجنة
    Utilisation viable de l'espace en faveur du développement durable sur la Terre UN الاستخدام المستدام للفضاء دعما للتنمية المستدامة في الأرض
    Il a en outre été noté que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN ولوحظ أيضا أنَّ حفظ الموارد المائية واستخدامها استخداما سليما يتَّسمان بأهمية بالغة لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    Quelque part sur la Terre, le sept milliardième habitant de la planète Terre naîtra. UN ففي مكان ما على وجه الأرض سيولد الساكن الذي سيكمل عدد السبعة بلايين نسمة على الكوكب.
    Les Juifs ne sont pas des conquérants étrangers sur la Terre d'Israël. UN فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا.
    En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la Terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    Un voyage en sécurité jusqu'au retour final sur la Terre. Open Subtitles لتُكن رحلتك آمنة حتى تنتهي رحلتنا إلى الأرض.
    Dans le cas des GNSS, les coordonnées d'un objet sur la Terre se rapportent au même système de référence que les éphémérides de la constellation GNSS. UN وفي حالة النظم العالمية، ترتبط إحداثيات الجسم الموجود على سطح الأرض بالنظام المرجعي نفسه الذي ترتبط به التقويمات الفلكية لكوكبة النظم العالمية.
    Les activités spatiales jouent donc un rôle vital pour le développement durable sur la Terre et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dés qu'on aura l'hyperpropulsion, on ira réparer sur la Terre. Open Subtitles قريباً سنستعيد المحرك الفائق علينا الإتجاه للأرض للتصليحات
    Des programmes du PNUE sont adaptés au programme de travail du FEM, notamment l'Initiative spéciale pour l'Afrique sur la Terre et l'eau. UN ولبرنامج البيئة برامج مكيفة مع برنامج عمل مرفق البيئة العالمي، بما في ذلك المبادرة الخاصة لأفريقيا بشأن الأرض والمياه.
    Il a également réalisé une consultation sur la Terre et les droits de l'homme et un atelier sur les processus de la justice transitionnelle. UN كما نظمت المفوضية عملية تشاوريه بشأن الأراضي وحقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن عمليات العدالة الانتقالية.
    Tout ce qu'on pensait savoir sur la Terre est faux. Open Subtitles كل ما ظننا إننا نعرفه عن الأرض لمْ يكُ صحيحاً
    Ils ne sentent pas la sensation de chatouillement. Leur ombre ne tombe pas sur la Terre. Open Subtitles انهم لا يحسّون بالدغدغة ظلهم لا يسقط على الارض
    Mystérieusement, ca était suivie par l'extinction de presque toute chose vivante sur la Terre aussi. Open Subtitles لحق هذه الواقعة وبشكل غير متوقع إنقراض معظم المخلوقات الحية على اليابسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد