Elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Le Groupe de travail est convenu d'inclure des dispositions sur la transparence inspirées des dispositions des directives européennes. | UN | واتفق الفريق العامل على إدراج أحكام بشأن الشفافية تستند إلى الأحكام الواردة في إيعازات الاتحاد الأوروبي. |
Il convient de mentionner à ce sujet la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة. |
Ces effets sur la transparence et sur les anticipations ont réduit la liquidité du marché, accentuant ainsi la volatilité des cours. | UN | وأدت هذه اﻵثار على الشفافية والتوقعات إلى خفض السيولة في السوق، مما ولﱠد محفزا آخر لتقلب اﻷسعار. |
Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح. |
Rapport du Secrétaire général sur la transparence dans le domaine | UN | تقرير الأمين العام عن الشفافية في مجال التسلح |
Il a également été dit que les dispositions sur la transparence pourraient prendre la forme de principes directeurs ou de clauses types. | UN | وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية. |
Formes et champ d'application possibles d'une norme juridique sur la transparence en ce qui concerne les traités futurs en matière d'investissement | UN | الأشكال المحتملة للمعيار القانوني الخاص بالشفافية ونطاق انطباقه المحتمل فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار المقبلة |
Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009، |
Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009، |
Le Groupe de travail avait décidé auparavant que la norme juridique sur la transparence devrait prendre la forme d'un règlement, et la CNUDCI a examiné ses rapports, qui portaient sur le contenu et le champ d'application du projet de règlement. | UN | وأضاف أن الفريق العامل سبق له أن وافق على أن تجري صياغة أي معيار قانوني بشأن الشفافية في شكل قواعد، كما نظرت اللجنة في تقارير الفريق العامل المشتملة على مداولاته بشأن فحوى ونطاق مشروع القواعد. |
Le Groupe de travail a examiné, pendant quatre sessions, le contenu de la norme juridique sur la transparence, sa forme et son applicabilité aux traités d'investissement tant existants que futurs. | UN | وقد نظر الفريق العامل على مدى أربع دورات في مسائل مضمون المعيار القانوني بشأن الشفافية وشكله وقابليته للتطبيق على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والقائمة على حدٍّ سواء. |
Élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011، |
sur la transparence de l'acquisition des armes classiques | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية |
Mais tu mène une campagne basée sur la transparence et l'intégrité. | Open Subtitles | ولكن كنتي تعملين على منصة قائمة على الشفافية والنزاهه |
Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح. |
Le traité devrait également contenir des dispositions sur la transparence au niveau de la mise en œuvre nationale. | UN | وينبغي أن تتضمن المعاهدة أيضا أحكاما عن الشفافية فيما يخص كلا من التنفيذ والتطبيق على الصعيد الوطني. |
Au niveau régional, nous avons approuvé la Convention interaméricaine sur la transparence dans l'achat d'armes classiques. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي قمنا بالمصادقة على الاتفاقية الهامة للبلدان اﻷمريكية المتعلقة بالشفافية بشأن حيازات اﻷسلحة التقليدية. |
Applicabilité d'une norme juridique sur la transparence en ce qui concerne les traités d'investissement existants | UN | انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la transparence dans le domaine des armements | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالشفافية في مجال التسلح |
Son comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements, qui a été actif entre 1992 et 1994, a fait du bon travail. | UN | وقامت لجنة المؤتمر المخصصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح، التي نشطت بين عامي 1992 و1994، بعمل جيد. |
Je voudrais également rappeler brièvement l'autre projet de résolution allemand portant sur la transparence en matière de dépenses militaires, qui a été présenté conjointement avec la Roumanie l'année dernière. | UN | اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى مشروع القرار الألماني الآخر المتعلق بالشفافية في مجال النفقات العسكرية، الذي قدم في العام الماضي على أساس أن يقدم كل سنتين بالاشتراك مع رومانيا. |
D'aucuns argueront que, depuis peu, toute une série d'efforts ont été déployés pour aborder les questions du groupe II, sur la transparence. | UN | وقد يجادل البعض أنه جرت مؤخرا عدة محاولات لمعالجة مسائل الإصلاح الواردة في المجموعة الثانية فيما يتعلق بالشفافية. |
La première, qui était une table ronde de haut niveau sur la transparence des entreprises, avait été organisée avec BOVESPA, la Bourse de São Paulo. | UN | وقد تمثل الحدث الأول في عقد اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن شفافية عمل الشركات والاستثمار. |
À cet égard, on a insisté sur la transparence du processus d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض. |
Parallèlement, nous ne voyons aucune raison d'inviter la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements, comme le mentionne le paragraphe 6. | UN | وفي الوقت نفسه لا نرى من سبب للطلب إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها من أجل تحقيق الشفافية في مجال التسلح كما ذكر في الفقرة 6 من المنطوق. |
Les dispositions sur la transparence concernant la propriété des médias incluent l'obligation de signaler tout changement dans la structure du capital des fournisseurs de services d'information. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام. |
Deuxièmement, tout comme nous l'avons fait les années passées, nous nous sommes abstenus dans le vote séparé sur le paragraphe 6, considérant que la Commission du désarmement a déjà achevé ses travaux sur la transparence. | UN | أما تحفظنا الثاني فيتعلق بالفقرة 6 من المنطوق، وبالتصويت المنفصل الذي امتنعنا عن التصويت عليه، كما فعلنا في الماضي، لاعتقادنا أن مؤتمر نزع السلاح قد اضطلع فعلا بأعماله الخاصة بالشفافية وأنجزها. |