ويكيبيديا

    "sur la valeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على القيمة
        
    • على قيمة
        
    • عن قيمة
        
    • بشأن قيمة
        
    • بشأن القيمة
        
    • في قيمة
        
    • من قيمة
        
    • المتعلقة بالصلاحية
        
    • في القيمة
        
    • ما يعادل قيمة
        
    • المتعلقة بقيمة
        
    • على السلامة
        
    • حول القيمة
        
    • من القيمة
        
    • المتعلق بالقيمة
        
    L'équipe n'a par conséquent pas de données d'expérience suffisantes pour se former un jugement sur la valeur réelle et potentielle de ce mécanisme. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    En outre, les retards dans la cession des éléments d'actifs pourraient avoir une incidence sur la valeur résiduelle ou le prix de revente des articles. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر التأخيرات في التصرف في الأصول على القيمة المتبقية للأصول أو سعر بيعها.
    Entre-temps, on aura cherché à se mettre d'accord sur la valeur de chaque article. UN وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند.
    Le Comité a noté que le Fonds ne disposait pas de renseignements suffisants sur la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à la date d'établissement de l'état de l'actif. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    Tout le monde est sans doute d'accord sur la valeur de ce système, mais son fonctionnement doit être expliqué plus clairement par le Secrétariat. UN فربما لم يكن هناك أي خلاف بشأن قيمة هذا النظام، بيد أن تشغيله يحتاج إلى مزيد من الإيضاح من جانب الأمانة العامة.
    a) Résolutions sur la valeur probante UN أحكام بشأن القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات
    Il ne serait donc pas juste de jeter le doute sur la valeur de ces décisions comme précédents. UN ولن يكون من الصواب إذن التشكيك في قيمة تلك اﻷحكام باعتبارها سوابق.
    Se basant sur la valeur de réalisation, les gestionnaires du fonds en dollars faisaient état d'un montant de 788 797 402 dollars. UN وبلغ تقييم مديري الاستثمار القائم على القيمة السوقية 402 797 788 دولارات للصندوق الدولاري.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite mettre un accent particulier sur la valeur ajoutée apportée par l'Union européenne. UN وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد.
    ∙ L'établissement des demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) accusait un retard d'un an. UN ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة.
    Les débats ont porté essentiellement sur la valeur juridique des traités, déclarations et recommandations et sur l’accès aux mécanismes internationaux, notamment les mécanismes régionaux de l’OEA concernant les droits de l’homme. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Avant d'automatiser la méthode actuelle, qui n'est pas suffisamment centrée sur la valeur que les États Membres attachent aux programmes, il faudra la réviser — en appliquant éventuellement la méthode du budget à base zéro. UN فالمنهجية الحالية لصياغة الميزانية، التي لا تتركز بما فيه الكفاية على قيمة البرامج المضطلع بها بالنسبة للدول اﻷعضاء، تحتاج إلى تنقيح، وربما إلى بنائها من الصفر، قبل أن يتم تشغيلها آليا.
    La communauté internationale doit veiller à ce que la force des valeurs prime sur la valeur de la force. UN ويجب على القانون الدولي أن يكفل تفوق قوة القيم على قيمة القوة.
    Pour procurer un emploi et un travail décent pour tous, il est urgent de mettre en œuvre des économies nouvelles reposant sur la valeur du travail et de la production. UN إن توفير العمالة والعمل اللائق للجميع يقتضي على نحو عاجل تنفيذ اقتصادات جديدة تقوم على قيمة العمل والإنتاج.
    On ne pouvait trop insister sur la valeur des contributions aux organes conventionnels faites au niveau national, plutôt qu'au niveau du siège. UN ومهما قيل عن قيمة إسهام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على المستوى القطري، بالمقارنة مع مستوى المقر، فإنه لن يوف حقه.
    L'on peut s'interroger sur la valeur de tant de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité s'il est impossible de les appliquer. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن على المرء أن يسأل عن قيمة القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة ومجلس الأمن إذا لم يكن من الممكن تنفيذها.
    Des vues divergentes se manifesteront sans doute sur la valeur de ce document. UN ولا شك أنه ستكون هناك آراء متفاوتة بشأن قيمة هذه الوثيقة.
    I)]. Il y évalue en particulier le processus d'élaboration du budget et formule des observations et recommandations sur la valeur stratégique globale du budget. UN وعلى وجه الخصوص، يقيم المجلس عملية وضع الميزانية، ويقدم أيضا تعليقات وتوصيات بشأن القيمة الاستراتيجية العامة للميزانية.
    Néanmoins, après ce qui s'est passé avec la Convention sur les armes chimiques, on ne peut que s'interroger sérieusement sur la valeur et la solidité de cet engagement. UN لكن بعد الخبرة المحققة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي الشك إلى حد كبير في قيمة أو قوة هذه الالتزامات.
    L'engagement pris à cet égard devait se fonder sur la valeur et le respect de la personne humaine et tenir compte des diverses valeurs morales et religieuses ainsi que des divers antécédents culturels de tous les peuples. UN وانطلق هذا الالتزام من قيمة اﻹنسان واحترامه مع مراعاة القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية المختلفة لجميع الشعوب.
    Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية
    Le changement n'avait pas non plus d'incidence sur la valeur actuarielle des investissements utilisée dans l'évaluation actuarielle de la Caisse. UN كما لم يؤثر هذا التغيير في القيمة الاكتوارية للاستثمارات المستخدمة في التقييم الاكتواري للصندوق.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Le Gouvernement continuera d'intensifier ses activités de sensibilisation et de communiquer des informations sur la valeur des droits de l'homme aux chefs traditionnels et religieux pour juguler les pratiques traditionnelles négatives. UN وستواصل الحكومة تكثيف الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي ونشر المعلومات المتعلقة بقيمة حقوق الإنسان بين الزعماء التقليديين والدينيين لوضع حد للممارسات التقليدية الضارة.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur les projets de rapports. UN ورغم أن المنظمات توفر الدعم التقني اللازم لدراسات الوحدة، فإنه يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل وتفسير البيانات والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    Il y a même des questionnements sur la valeur ajoutée de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies. UN بل أن هناك تساؤلات حول القيمة المضافة للجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Dans le contexte agraire subsaharien, des mesures fiscales implicites étaient utilisées pour prélever une rente sur la valeur ajoutée par les agriculteurs. UN في الهياكل الزراعية ﻷفريقيا جنوبي الصحراء، استخدمت التدابير الضريبية غير المنظورة للاستيلاء على جزء من القيمة المضافة التي يحققها المزارعون.
    En réponse à la question sur la valeur ajoutée des spécialistes des SCT, le Directeur a noté que ces derniers constituaient un élément important de l'approche interdisciplinaire et interinstitutions du dispositif du PCT. UN 91 - ولاحظ فيما يتعلق بالإشارة إلى الاستفسار المتعلق بالقيمة الإضافية لخبراء خدمات الدعم التقني أنها تمثل جزءا مهما في النهج المتعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات لنظام برنامج المشورة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد