ويكيبيديا

    "sur la violence conjugale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن العنف المنزلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • المناهض للعنف العائلي
        
    • بشأن العنف الزوجي
        
    • عن العنف الزوجي
        
    • عن العنف الأسري
        
    En outre, la MINUT a continué d'appuyer l'élaboration d'un code civil, d'une loi sur la protection des témoins, d'une loi sur la violence conjugale et d'une loi relative aux armes. UN علاوة على ذلك، واصلت البعثة دعمها لصياغة قانون مدني وقانون لحماية الشهود وقانون بشأن العنف المنزلي وقانون للأسلحة.
    Le devoir de mise en œuvre comprend l'obligation d'organiser des campagnes d'information sur la violence conjugale, et de fournir des services accessibles et de bonne qualité à ceux qui nécessitent un traitement. UN ويتضمن الواجب الذي يلزم أداؤه التزاما بتنظيم حملات إعلامية بشأن العنف المنزلي وتوفير خدمات من نوعية جيدة لمن يحتاجون إلى العلاج.
    Les résultats ont suscité un vif intérêt de la part du personnel chargé de l'application des lois et des législateurs, et constitueront un apport précieux pour la promulgation de nouvelles lois sur la violence conjugale. UN وأحدثت نتائج الدراسة اهتماما شديدا لدى سلطات إنفاذ القانون والهيئة التشريعية في البلاد، وستوفر معلومات هامة لصياغة قوانين جديدة عن العنف المنزلي.
    Enfin, un délai sera fixé pour la modification de la Loi 1600 sur la violence conjugale. UN وأخيرا، تم تحديد موعد نهائي لتعديل القانون رقم 1600 المتعلق بالعنف المنزلي.
    Ce projet visait à renforcer l'application des lois sur la violence conjugale, le trafic des femmes, le viol et le harcèlement sexuel en Mongolie. UN كان الغرض من المشروع تعزيز تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالمرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي في منغوليا.
    14.42 Les gouvernements des États et des territoires sont responsables des lois sur la violence conjugale et les agressions sexuelles, et il y a des différences sensibles entre leurs législations. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين.
    En 2000, le Paraguay a promulgué une loi contre la violence conjugale qui impose aux institutions publiques de fournir des services sociaux de prévention et de protection, en mettant l'accent sur la violence conjugale et la traite des êtres humains. UN وفي عام 2000، سنت باراغواي قانونا بشأن العنف العائلي يقضي بأن تقدم المؤسسات العامة خدمات وقائية واجتماعية وحمائية مع التركيز بشكل خاص على العنف العائلي والاتجار بالأشخاص.
    L'État partie signale dans son rapport qu'un projet de loi sur la violence conjugale a été soumis au Conseil des ministres. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن العنف المنزلي إلى مجلس الوزراء.
    En 2009, l'UNICEF a recommandé l'adoption d'une loi spécifique sur la violence conjugale. UN وأوصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2009 بوضع قانون محدد بشأن العنف المنزلي(46).
    En ce qui concerne les violences commises contre les femmes, la Thaïlande a amendé son code pénal pour ériger en infractions davantage de violences sexuelles, et adopté deux lois - la loi sur la violence conjugale et la loi sur la prévention et la suppression de la traite des êtres humains. UN 69 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قالت إن تايلند عدلت قانون العقوبات من أجل تجريم عدد متزايد من أعمال العنف الجنسي، واعتمدت قانونين - قانونا بشأن العنف المنزلي وقانونا بشأن منع وقمع الاتجار بالبشر.
    Organisation d'ateliers de formation sur la violence conjugale (pour former les participants aux méthodes permettant d'y faire face) UN عقد حلقات عمل تدريبية بشأن العنف المنزلي (لتدريب المشاركين على أساليب مواجهة العنف المنزلي)
    54. En octobre 2003, un projet de loi sur la violence conjugale a été présenté au Conseil des ministres. UN 54- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُرض على مجلس وزراء تيمور - ليشتي مشروع تشريع عن العنف المنزلي.
    14. Adopter le projet de loi sur la violence conjugale dans le plein respect des normes internationales (Slovénie); UN 14- سن مشروع قانون عن العنف المنزلي يتطابق بالكامل مع المعايير الدولية (سلوفينيا)؛
    Dans sa réponse à la question 26 du Comité, l'État partie a déclaré que la Loi no 1600 sur la violence conjugale traite des personnes qui ont l'habitude de commettre des actes de violence contre une autre personne vivant sous le même toit. UN 16 - وأضافت أن الدولة الطرف، في ردها على السؤال 26 الذي طرحته اللجنة، ذكرت أن القانون رقم 1600 عن العنف المنزلي موجه للأفراد الذين يرتكبون بشكل اعتيادي أعمال العنف الجسدي ضد شخص آخر يعيش في نفس البيت.
    D'autre part, le projet de loi sur la violence conjugale traite aussi de la violence dont sont victimes les enfants au foyer. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال.
    Elle espère que le projet de loi sur la violence conjugale sera en mesure d'être présentée au Ministère de la justice fin 2003 pour que le Gouvernement et le Parlement puissent alors l'examiner. UN وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان.
    La Norvège, dans son troisième plan d'action national sur la violence conjugale, envisage de mettre en place des programmes de traitement dans tout le pays, y compris dans les prisons. UN وخطة العمل الوطنية الثالثة المتعلقة بالعنف العائلي التي وضعتها النرويج تهدف إلى إعداد برامج للعلاج وإلى إتاحة تلك البرامج في جميع أنحاء البلد، بما يشمل السجون.
    33. Mme González Martínez trouve les réponses de l'Équateur aux questions du Comité sur la violence conjugale contradictoires. UN 33 - السيدة غونزاليز مارتينيز قالت إن ردود إكوادور على أسئلة اللجنة المتعلقة بالعنف المنزلي تبدو متضاربة.
    Elle demande les détails du contenu de deux projets de loi sur la violence conjugale, vu que l'État partie n'a pas fourni cette information dans ses réponses à la liste des questions. UN وطلبت تفاصيل حول مضمون مشروعي القانونين بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي، حيث لم تقدم الدولة الطرف تلك المعلومات في ردودها على قائمة المسائل.
    La Présidente annonce que la délégation de l'Azerbaïdjan a demandé de pouvoir expliquer sa réponse dans le cadre de l'article 5 à propos du projet de loi sur la violence conjugale, dont il n'a pas été rendu compte de façon adéquate lors de la séance précédente. UN 2 - الرئيسة: قالت إن الوفد قد طالب بإتاحة الفرصة له كي يوضح الرد الذي قدمه في إطار المادة 5 بشأن مشروع القانون المناهض للعنف العائلي وهو رد لم يعرض على نحو مناسب في الجلسة السابقة.
    10. En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, M. Rattray déclare qu'une loi sur la violence conjugale est entrée en vigueur le 6 mai 1996, mais que le recul n'est pas suffisant pour en apprécier l'efficacité. UN ٠١- أما عن العنف تجاه المرأة، فقد ذكر السيد راتراي بأن هناك قانونا بشأن العنف الزوجي قد دخل حيز التنفيذ في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، إلا أنه لم يمض عليه وقت كاف يسمح بتقدير فعاليته.
    L'oratrice demande des précisions sur deux activités mentionnées dans le rapport : une étude de référence sur la violence conjugale et un stage de formation à la collecte de données sur la protection des femmes contre la violence. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement prévoit élaborer un projet de loi sur la violence conjugale et les voies de recours et services sociaux dont peuvent se prévaloir les victimes. UN يرجى بيان ما إذا كان ينظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد