ويكيبيديا

    "sur la violence domestique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن العنف المنزلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • عن العنف العائلي
        
    • المتعلق بالعنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف اﻷسري
        
    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • على العنف المنزلي
        
    • الخاص بالعنف العائلي
        
    • المعني بالعنف المنزلي
        
    • المعنية بالعنف العائلي
        
    • تتعلق بالعنف المنزلي
        
    Un groupe spécial a été créé sous la supervision du Centre pour les femmes et les affaires familiales et celle du système judiciaire afin d'envisager de rédiger une loi sur la violence domestique. UN وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    La loi sur la violence domestique a déjà été adoptée, et une autre législation portant sur le harcèlement sexuel est en cours d'élaboration, tel que mentionné dans la deuxième partie ci-dessus. UN وقد تم بالفعل سن قانون بشأن العنف المنزلي ويجري الآن صياغة تشريع عن التحرش الجنسي وفق المذكور في الجزء الثاني.
    Données statistiques sur la violence domestique durant les neuf premiers mois de l'année 2009, ventilées par région : UN بيانات إحصائية عن العنف المنزلي خلال فترة الشهور التسعة، موزعة حسب المنطقة:
    En 2006, le Gouvernement d'Albanie a adopté la première législation du pays sur la violence domestique. UN وفي 2006، اعتمدت الحكومة أول تشريع ألباني بشأن العنف العائلي.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    Enquête nationale sur la violence domestique de 2006; UN أجرت مسحاً وطنياً عن العنف العائلي في 2006؛
    Il se confirme que la loi sur la violence domestique n'a pas d'impact sur le nombre de pensionnaires dans les services d'hébergement. UN ولقد ثبت أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لم يفض إلى تأثير ما بشأن عدد المقيمات في خدمات الإيواء.
    Une étude de base sur la violence domestique est prévue au cours l'année 2007. UN ومن المعتزم عمل استقصاء أساسي عام 2007 بشأن العنف المنزلي.
    À partir de 2014, l'organisme public élaborera avec les parties prenantes une politique spécifique sur la violence domestique. UN واعتبارا من عام 2014، ستقوم الهيئة العامة بوضع سياسة محددة بشأن العنف المنزلي بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Une conférence nationale sur la violence domestique est prévue pour fin 2009. UN وقال إنه تقرر عقد مؤتمر وطني بشأن العنف المنزلي في أواخر عام 2009.
    Le Gouvernement souhaite surveiller et analyser ces statistiques, parallèlement à l'enquête empirique sur la violence domestique dans la société tongane financée par le Bureau australien d'aide au développement international. UN والحكومة ملتزمة بتتبع وتحليل هذه الإحصاءات بالاقتران مع الدراسة الاستقصائية على أرض الواقع بشأن العنف المنزلي في المجتمع التونغي، وهي دراسة تمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    :: La garantie que les statistiques du crime donnent des détails sur la violence domestique et qu'il y a chaque année une réduction significative de la violence domestique; UN :: ضمان توفير إحصاءات عن الجريمة وتفاصيل عن العنف المنزلي وأن هناك خفضاً ملموساً في العنف المنزلي كل عام؛
    Elle l'encourage aussi à recueillir des statistiques sur la violence domestique et à dispenser une formation au personnel du système de justice pénale. UN كما تشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لجمع الاحصاءات عن العنف المنزلي وتدريب الموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    Au total, plus de 437 programmes de sensibilisation sur la violence domestique avaient été mis en œuvre par la Police vanuatuane. UN ونظمت قوّات شرطة فانواتو ما يزيد مجموعه عن 437 برنامج توعية عن العنف المنزلي.
    Le fait qu'il continue à ne pas y avoir, sur la violence domestique, de loi contenant des dispositions relatives au viol marital est un autre grand sujet de préoccupation. UN واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق.
    En El Salvador et à Malte, des commissions sur la violence domestique ont été créées aux mêmes fins. UN وقد ذُكر في كل من السلفادور ومالطة أنه تم إنشاء هيئات بشأن العنف العائلي لذلك الغرض نفسه.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    Un reportage sur la violence domestique a été réalisé pour un portrait multimédia de la MINUT. UN وأُنتج مقال تحقيقي عن العنف العائلي لإعطاء صورة عامة متعددة الوسائط للبعثة
    La mise en application de la loi sur la violence domestique s'est traduite UN نتائج تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي:
    50. Mesures prises pour améliorer la collecte de données sur la violence domestique : UN 50 - التدابير التي اتخذت لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي:
    Le Brésil a été parmi les premiers pays d'Amérique latine à intégrer un article sur la violence domestique dans sa Constitution. UN وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها.
    À la lumière de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنزلي.
    Un des objectifs importants du plan d'action est de renforcer les Centres d'aide et de conseil sur la violence domestique. UN ومن الأهداف الهامة لخطة العمل هذه تعزيز مراكز المشورة والدعم المتعلقة بالعنف العائلي.
    Les enseignants recevront, au cours de leurs études puis tout au long de leur carrière, une formation concernant la question de l'égalité, l'accent étant mis sur la violence domestique. UN ويشمل تدريب المعلمين في المراحل الأولى ومدى الحياة قضية المساواة من التشديد بوجه خاص على العنف المنزلي.
    Elle souhaite également avoir des précisions sur les autres mesures de protection de la vie et de l'intégrité physique qui sont venues renforcer la loi 575 (2000) portant modification de la loi 294 (1996) sur la violence domestique (rapport, p. 96). UN وتود أن تتلقى أيضاً إيضاحات بشأن أية تدابير أخرى لحماية الحياة والسلامة البدنية قد تكون متضمنة في القانون 575 (2000) الذي يعدل القانون 294 (1996) الخاص بالعنف العائلي (التقرير، صفحة 116).
    Il serait intéressant de connaître le calendrier relatif à l'adoption de la loi sur la violence domestique et autres initiatives. UN ومن المهم السماع عن الإطار الزمني لاعتماد القانون المعني بالعنف المنزلي وغيره من المبادرات.
    La Commission sur la violence domestique œuvre à l'harmonisation des statistiques et l'amendement de la législation afin de garantir une protection immédiate aux victimes. UN وتعمل اللجنة المعنية بالعنف العائلي على تنسيق الإحصاءات وتعديل التشريعات من أجل ضمان تقديم الحماية الفورية للضحايا.
    111. Statistiques : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il ne lui ait pas été fourni de statistiques portant spécifiquement sur la violence domestique. UN 111- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد