ويكيبيديا

    "sur la voie de la réconciliation nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • على طريق المصالحة الوطنية
        
    • نحو المصالحة الوطنية
        
    • صوب المصالحة الوطنية
        
    • في عملية المصالحة الوطنية
        
    • صوب تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • إلى تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • في المصالحة الوطنية
        
    • في طريق المصالحة الوطنية
        
    • على درب المصالحة الوطنية
        
    Les efforts déployés par l'Administration transitoire pour encourager une plus large participation au processus politique, surtout dans le sud, devrait permettre de progresser sur la voie de la réconciliation nationale et de la stabilisation en Afghanistan. UN ولا بد للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية من أجل تشجيع زيادة المشاركة في العملية السياسية، وخاصة في الجنوب، من أن تحرز تقدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الاستقرار في أفغانستان.
    La MANUI se tient prête à aider toutes les parties à avancer sur la voie de la réconciliation nationale. UN والبعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف في المضي قدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    La mise en oeuvre des «Acordos de Bicesse» et du Protocole de Lusaka concernant l'Angola, ainsi que les accords intervenus entre les parties au conflit du Libéria, autant d'événements qui font que ces pays sont maintenant engagés sur la voie de la réconciliation nationale. UN إن تنفيذ اتفاقات بيساس وبروتوكول لوساكا فيما يتعلق بأنغولا، والاتفاقات الموقعة بين أطراف الصراع الليبيري، يعني أن شعبي هذين البلدين قد وضعا أقدامهما اﻵن على طريق المصالحة الوطنية.
    La solution de ces problèmes favorisera sensiblement la réalisation de progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN وحل هذه المشاكل سيساعد على إحراز أقصى التقدم نحو المصالحة الوطنية.
    L'accord entre le Gouvernement du Tadjikistan et le groupe d'opposition sur un cessez-le-feu temporaire constitue une première étape importante sur la voie de la réconciliation nationale au Tadjikistan et devrait être suivie par d'autres. UN ويشكل الاتفاق المعقود بين حكومة طاجيكستان والجماعة المعارضة بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار، خطوة أولى وهامة ينبغي البناء عليها صوب المصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Il est à prévoir que l'ONU présidera la Commission mixte et offrira ses bons offices pour aider les parties à avancer sur la voie de la réconciliation nationale et, plus généralement, de la consolidation de la paix. UN ويتوقع أن ترأس الأمم المتحدة هذه اللجنة المشتركة وأن تعرض مساعيها الحميدة لمساعدة الأطراف في المضي قدما في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام بصورة أعم.
    Il demande aux parties de mettre pleinement à profit cette réunion pour progresser sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    Grâce à la bonne volonté et aux efforts inlassables du Gouvernement, des progrès sensibles ont été obtenus sur la voie de la réconciliation nationale. UN وأسفر صدق النوايا الحسنة والجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة عن إحراز تقدم ملموس في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général passait en revue le mandat d'ONUSOM II et les progrès accomplis par le peuple somali sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويتضمن ذلك التقرير استعراضا لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتقدم الذي أحرزه الشعب الصومالي نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Les parties ont signé un accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités que nous considérons comme une étape importante sur la voie de la réconciliation nationale, de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. UN لقد وقعت اﻷطراف على اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية. ونحن نعتبر هذا خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار في طاجيكستان.
    Ce rapport donne des informations sur les activités de la MONUT et sur les efforts déployés par le Secrétaire général, en application des résolutions du Conseil, en vue de réaliser des progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أنشطة البعثة والجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، من أجل احراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le Conseil considère l'accord ainsi conclu comme un progrès sur la voie de la réconciliation nationale et de l'instauration d'une paix durable en Guinée-Bissau. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن الاتفاق يمثل خطـــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو.
    J'espère également que la rencontre tant attendue entre le Président dos Santos et M. Savimbi pourra bientôt avoir lieu afin de consolider les progrès qui ont été réalisés sur la voie de la réconciliation nationale. UN وآمل أيضا في أن يُعقد قريبا الاجتماع الذي طال انتظاره بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي، من أجل تعزيز التقدم الذي تم تحقيقه، على طريق المصالحة الوطنية.
    De plus, en incluant toute une gamme de parties prenantes dans sa délégation, le Gouvernement sierra-léonais a démontré son désir de traiter avec tous les partis pour mettre le pays sur la voie de la réconciliation nationale et de la paix durable. UN وأضافت أن حكومة سيراليون، بتعيينها مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في وفد الحزب، قد أثبتت استعدادها للاشتراك مع جميع الأحزاب في وضع البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    Bien qu'il ait été perturbé par une série de crises graves, et que la mise en oeuvre de l'Accord général soit loin d'être parfaite, le processus de paix a répondu à son objectif fondamental, qui était de mettre le Tadjikistan sur la voie de la réconciliation nationale et de la démocratisation. UN ورغم ما شاب عملية السلام من أزمات خطيرة متكررة، وما خالط تنفيذ الاتفاق العام من عيوب، فقد أدت هذه العملية الغرض الرئيسي منها، وهو وضع طاجيكستان على الطريق نحو المصالحة الوطنية واﻷخذ بالديمقراطية.
    Dans ce sens, la constitution du GURN et l'incorporation de membres de l'UNITA dans le Parlement angolais constituaient d'importantes mesures sur la voie de la réconciliation nationale. UN وفي ذلك الصدد، كانت إقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وإدماج أعضاء يونيتا في المقاعد البرلمانية خطوتين هامتين نحو المصالحة الوطنية.
    Il semblerait que l'électorat de ces groupes au niveau local ne soit pas satisfait de la poursuite de leur participation à la Convention nationale, qui jusqu'ici ne leur a pas apporté grand-chose et n'a pas permis de progresser sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويقال إن الاستياء على مستوى القاعدة الشعبية واضح بسبب استمرار مشاركة جماعات وقف إطلاق النار في عملية المؤتمر الوطني، التي لم تعد عليها سوى فائدة لا تُذكر ولم تزد من إحراز تقدم صوب المصالحة الوطنية.
    Réalisation escomptée 1.1 : Progrès sur la voie de la réconciliation nationale au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب المصالحة الوطنية في تيمور - ليشتي
    La Commission de la vérité et de la réconciliation et le Tribunal spécial étant maintenant en fonctions, il est possible d'avancer sur la voie de la réconciliation nationale et d'aborder la question des violations passées des droits de l'homme. UN وبعد إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة لسيراليون، أصبح الآن بالمستطاع المضي قدماً في عملية المصالحة الوطنية والتصدي لحالات إساءة حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي.
    Il demande aux parties de mettre pleinement à profit cette réunion pour progresser sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    1.1 Progrès sur la voie de la réconciliation nationale au Timor-Leste UN 1-1 السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية في تيمور-ليشتي
    Il a accueilli avec satisfaction la stratégie à long terme < < Vision 2030 > > et a jugé encourageants les progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale. UN ورحبت نيبال بخطة كينيا الطويلة المدى، رؤية عام 2030، وتشجعت إذ رأت ما أُحرز من تقدم في المصالحة الوطنية.
    Les partis politiques du pays sont toutefois résolus à surmonter les obstacles et à remettre leur pays sur la voie de la réconciliation nationale. UN غير أن الأحزاب السياسية في البلد مصممة على التغلب على العقبات وجعل البلد يسير في طريق المصالحة الوطنية.
    Toute la sous-région apporte un appui matériel et moral à la République soeur du Libéria pour l'aider sur la voie de la réconciliation nationale afin de se remettre totalement des récentes tragédies. UN إننا جميعا في تلك المنطقة دون اﻹقليمية نقدم دعمنا المادي والمعنوي لجمهورية ليبريا الشقيقة لمساعدتها على مواصلة مسيرتها على درب المصالحة الوطنية من أجل أن تتعافى بالكامل من الأحداث المأساوية التي وقعت في الماضي القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد