ويكيبيديا

    "sur le blanchiment d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن غسل
        
    • المتعلق بغسل
        
    • المتعلقة بغسل
        
    • عن غسل
        
    • بشأن مكافحة غسل
        
    • المعنية بغسل
        
    • في غسل
        
    • بشأن غسيل
        
    • المعني بغسل
        
    • على غسل
        
    • الخاص بغسل
        
    • المتعلق بمكافحة غسل
        
    • يتعلق بغسل
        
    • الخاصة بغسل
        
    • قانون غَسل
        
    Au niveau international, le pays avait participé à des sessions de formation sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions économiques. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية.
    Une loi sur le blanchiment d'argent est par ailleurs en préparation. UN ومن جهة أخرى، يجري إعداد قانون بشأن غسل الأموال.
    La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. UN كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال.
    La législation sur le blanchiment d'argent n'empêche en soi aucune forme de cession. UN ولم تحل القوانين المتعلقة بغسل الأموال ذاتها دون اجراء أي نوع من الاحالة.
    Des représentants des Palaos suivent les stages de formation à la détection des transactions de blanchiment d'argent dans le cadre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment d'argent. UN وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Loi de 2001 (613) sur le blanchiment d'argent UN قانون عام 2001 بشأن مكافحة غسل الأموال، القانون 613
    Le Centre d'échange d'informations sur le blanchiment d'argent est chargé d'échanger des renseignements sur le blanchiment d'argent. UN وغرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال مسؤولة عن تبادل المعلومات المتصلة بعمليات غسل الأموال.
    L'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. UN وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    L'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. UN وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    Des dispositions relatives à cette question sont prévues dans la législation sur le blanchiment d'argent qui est envisagée. UN هذا الاشتراط منصوص عليه في التشريع المرتأى بشأن غسل الأموال.
    Un groupe de travail mis en place par le chef du Gouvernement a élaboré un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقام فريق عامل أنشأه رئيس الحكومة بصياغة مشروع قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Ministère de la justice est en train d'élaborer une loi sur le blanchiment d'argent. UN تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تشريع بشأن غسل الأموال.
    La Zambie a fait observer qu'elle disposait d'une loi sur le blanchiment d'argent et que la formation des agents chargés des enquêtes financières était actuellement entreprise. UN وذكرت زامبيا أنها أصدرت تشريعات بشأن غسل الأموال ويجري الاضطلاع حالياً بتدريب الموظفين في مجال التحريات المالية.
    Toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    En application de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent et du Code pénal révisé, le financement du terrorisme est érigé en infraction pénale au Danemark. UN يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    La réglementation de 2001 sur le blanchiment d'argent fixe les règles qui s'appliquent à tous les opérateurs intermédiaires financiers, y compris les bureaux de change et les systèmes parallèles de transferts de fonds. UN إذ تنص القواعد التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال الصادرة في عام 2001 على تنظيم شؤون جميع مقدمي الخدمات المالية بما في ذلك مكتب القطع الأجنبي والصيارف المشتغلون بنظم المدفوعات البديلة.
    La Finlande, enfin, a signalé que les opérations devaient être suspendues en cas de soupçon et signalées à son centre d'information sur le blanchiment d'argent. UN وأفادت فنلندا كذلك بأنه يتعين وقف المعاملات عند الاشتباه بأمرها وإبلاغ مركز تبادل المعلومات المتعلقة بغسل الأموال عنها.
    Les examinateurs constatent avec satisfaction la poursuite de la collecte de données chiffrées sur le blanchiment d'argent. UN ويرحّب القائمون بالاستعراض بمواصلة جمع الإحصاءات عن غسل الأموال.
    Réviser et mettre à jour les politiques et procédures de lutte contre la fraude pour s'assurer de disposer de systèmes de détection et de contrôle satisfaisants; et élaborer des directives complètes sur le blanchiment d'argent UN استعراض وتحديث سياساتها وإجراءاتها الحالية المتعلقة بمكافحة الغش لضمان ملاءمة نظمها لكشف الغش ورصده؛ ووضع توجيهات شاملة بشأن مكافحة غسل الأموال
    :: Elle étend la portée de la loi sur la déclaration des transactions financières à toutes les institutions financières et non financières, conformément aux normes du Groupe d'action financière sur le blanchiment d'argent (GAFI); UN :: توسيع نطاق الشروط التي ينص عليها قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لتشمل جميع أنواع المؤسسات المالية وغير المالية طبقا لما تقتضيه معايير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؛
    La police continue d'être responsable des enquêtes sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ولا تزال الشرطة مسؤولة عن التحقيق في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Cette question a été traitée par un amendement à la directive de l'UE sur le blanchiment d'argent. UN عالج هذه المسألة تعديل لقرار الاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال.
    La Loi fédérale sur le blanchiment d'argent servait aussi de manière indirecte à réprimer le terrorisme. UN كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب.
    4. Débat thématique: " Mondialisation et criminalité économique, l'accent étant mis en particulier sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme " UN 4- المناقشة المواضيعية: " العولمة والجريمة الاقتصادية، مع تركيز خاص على غسل الأموال وتمويل الإرهاب "
    La loi sur le blanchiment d'argent mentionnée dans le rapport contient-elle des dispositions relatives au gel des fonds que détiennent aux Palaos des personnes et des entités étrangères dont le nom ne figure pas sur les listes existantes mais qui sont associées à des activités terroristes en dehors des Palaos? UN هل يتضمن القانون الخاص بغسل الأموال المشار إليه في التقرير أحكاما تقضي بتجميد الأموال المودعة في بالاو من قبل أشخاص وهيئات من خارج بالاو غير مذكورين في القوائم الحالية ولكنهم ذوي علاقة بأنشطة إرهابية خارج بالاو؟
    La loi sur le blanchiment d'argent définit les obligations de diligence à charge de toutes les personnes physiques ou morales lui étant soumises : UN ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال على التزامات التعجيل الواقعة على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لهذا القانون:
    Cela est en grande partie dû aux lois très strictes du pays sur le blanchiment d'argent. UN ويعزى هذا، بقدر كبير، إلى قوانين البلد الصارمة فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Les Îles Salomon préparent des copies de leur législation sur le blanchiment d'argent, qu'elles remettront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتستعدّ جزر سليمان حاليا لتقديم نسخ رسمية من تشريعاتها الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En 2001, la République des Palaos a promulgué des lois sur le blanchiment d'argent, l'entraide judiciaire, l'extradition transnationale, la preuve étrangère et les établissements financiers. UN في عام 2001، سنَّت جمهورية بالاو القوانين التالية: قانون غَسل الأموال، وقانون المساعدة المتبادلة، وقانون تسليم المطلوبين عبر الحدود الوطنية، وقانون الأدلة الأجنبية، وقانون المؤسسات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد