ويكيبيديا

    "sur le cachemire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن كشمير
        
    • بشأن مسألة كشمير
        
    • على كشمير
        
    • في كشمير
        
    • حول كشمير
        
    • المتعلق بكشمير
        
    Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. UN إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير.
    L'Inde a accepté, après un an, d'engager un dialogue sur le Cachemire. UN ووافقت الهند بعد سنة واحدة على الحوار بشأن كشمير.
    Nous prions le Secrétaire général de prendre les initiatives voulues pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité sur le Cachemire et pour diminuer les tensions et renforcer la confiance. UN ونحن نطلب من اﻷمين العام أن يتخذ المبادرات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن كشمير وتخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    Déclaration publiée le 8 décembre 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le Cachemire UN بيان صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة كشمير
    Un plébiscite n'intéressait pas l'Inde qui était décidée à maintenir son emprise sur le Cachemire. UN ولم تكن الهند مهتمة بالاستفتاء وأصرت علـــى اﻹبقاء على كشمير.
    À présent, l'Inde accuse le Pakistan d'avoir des ambitions territoriales sur le Cachemire. UN ثم تلوم الهند باكستان ﻷطماعها اﻹقليمية في كشمير.
    Un accord a pu être obtenu sur un ordre du jour complet de notre dialogue, mais l'Inde s'oppose toujours à de véritables négociations sur le Cachemire. UN ورغما عن توصلنا إلى اتفاق بشأن جدول أعمال شامل لحوارنا، وما زالت الهند تقاوم المفاوضات الحقيقية حول كشمير.
    Nous nous réjouissons par ailleurs de la décision de l'Inde et du Pakistan de reprendre leur dialogue sur le Cachemire. UN وبهذه الروح نرحب بقرار الهند وباكستان استئناف الحوار بشأن كشمير.
    Lorsqu'elle a été confrontée à la possibilité d'une censure de l'Assemblée, l'année dernière, l'Inde a proposé de reprendre les pourparlers avec le Pakistan sur le Cachemire. UN إن الهند، عندما واجهت احتمال توجيه اللوم اليها من هذه الجمعية العامة في العام الماضي، اقترحت استئناف المحادثات مع باكستان بشأن كشمير.
    IX. Le peuple du Jammu-et-Cachemire n'acceptera pas que lui soit imposé un processus politique frauduleux sur le Cachemire. UN )ط( إن شعب جامو وكشمير لن يقبل أن تفرض عليه أية عملية سياسية تدليسية بشأن كشمير.
    Nous espérons que l'Inde et le Pakistan reprendront rapidement le dialogue sur la base du respect mutuel et de l'égalité afin qu'ils résolvent par la voie pacifique tous leurs différends, y compris celui portant sur le Cachemire. UN ونحن نأمل في أن تستأنف الهند وباكستان الحوار قريبا على أساس المساواة والاحترام المتبادل، لتحلا بالوسائل السلمية، نقاط الخلاف بينهما، بما في ذلك الخلاف بشأن كشمير.
    L'Union européenne rappelle ses déclarations antérieures sur le Cachemire et réitère les vives préoccupations déjà exprimées à Cologne par les chefs d'État et de gouvernement du G-8 face à la poursuite des affrontements militaires au Cachemire à la suite de l'infiltration, dans la région de Kargil, d'éléments armés qui ont illégalement franchi la ligne de contrôle. UN يشير الاتحاد اﻷوروبي إلى بياناته السابقة بشأن كشمير ويعبر مجددا عن بالغ القلق الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات لمجموعة الثمانية في كولونيا إزاء استمرار المواجهات العسكرية في كشمير عقب تسلل عناصر مسلحة، في منطقة كارجيل، اخترقت بصورة غير قانونية خط المراقبة.
    Le motif, qui pousse l'Inde à faire ces déclarations menaçantes et belliqueuses, à poursuivre cette dangereuse escalade et à continuer à concentrer ses troupes à la frontière, est évident. Elle pratique une diplomatie de coercition visant à faire pression sur le Pakistan pour qu'il abandonne sa légitime position sur le Cachemire. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    Le motif, qui pousse l'Inde à faire ces déclarations menaçantes et belliqueuses, à poursuivre cette dangereuse escalade et à continuer à concentrer ses troupes à la frontière, est évident. Elle pratique une diplomatie de coercition visant à faire pression sur le Pakistan pour qu'il abandonne sa légitime position sur le Cachemire. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Cachemire, publiée le 24 juin 1999 (voir annexe). UN إلـى اﻷميـن العـام يشرفني أن أطلعكم علـى إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن كشمير الذي نُشر يـوم ٢٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 8 décembre 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le Cachemire (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة كشمير.
    Lettre datée du 11 décembre (S/2000/1181), adressée au Secrétaire général par le représentant de la France, transmettant le texte de la déclaration sur le Cachemire publiée le 8 décembre 2000 par la présidence de l'Union européenne. UN رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1181) موجهة إلى الأمين العام من ممثل فرنسا لإحالة البيان الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة كشمير.
    Le Pakistan est également prêt à engager le dialogue afin de promouvoir des relations pacifiques avec l'Inde et de régler le différend sur le Cachemire. UN وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير.
    L'Inde n'était nullement intéressée par un plébiscite et était résolue à conserver sa mainmise sur le Cachemire. UN ولم تكن الهند مهتمة بإجراء أي استفتاء بل كانت مصممة على اﻹبقاء على كشمير.
    À cet égard, nous apprécions grandement les efforts internationaux visant à juguler le conflit qui oppose l'Inde au Pakistan, et nous demandons instamment à ces pays de recourir à la diplomatie internationale pour parvenir à un mécanisme opérant qui permette de régler de manière pacifique et définitive leur différend sur le Cachemire. UN وفي هذا الصدد، فإن بلادي تقدر تقديرا عاليا الجهود الدولية المبذولة لاحتواء الخلاف بين الهند وباكستان وحثهما على أهمية الاستفادة من الدبلوماسية الدولية لإيجاد آلية فعالة من أجل تحقيق حل سلمي عادل ونهائي للنـزاع في كشمير.
    53. Ces résolutions du Conseil de sécurité constituent la seule base d'accord pour résoudre le différend sur le Cachemire. UN ٥٣ - إن قرارات مجلس اﻷمن تشكل اﻷساس الوحيد للاتفاق على حل النزاع المتعلق بكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد