Elles ont tiré des missiles sur le camp de réfugiés de Jabiliya, tuant deux hommes. | UN | ففي هجوم على مخيم جباليا للاجئين، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية صواريخها لتقتل رجلين فلسطينيين. |
Un peu plus tôt, dans la nuit du lundi au mardi, au moins huit Palestiniens ont été tués lorsque des hélicoptères Apache appartenant aux forces d'occupation israéliennes ont tiré trois missiles sur le camp de réfugiés de Rafah. | UN | وفي وقت سابق، قُتل ليلة الثلاثاء ما لا يقل عن ثمانية فلسطينيين عندما أطلقت طائرات هليكوبتر من طراز أباتشي تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاث قذائف على مخيم رفح للاجئين جنوبي قطاع غزة. |
Le 6 novembre, 6 à 8 bombes, lâchées sur le camp de Catawba, n'ont fait aucune victime. | UN | وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقي ما يتراوح بين ست وثماني قنابل على مخيم كتاوبا غير أنه لم يبلﱠغ عن وقوع إصابات. |
Tôt ce matin, les forces d'occupation israéliennes ont mené un nouveau raid sur le camp de réfugiés de Rafah, camp fortement peuplé et qui a déjà subi de lourdes pertes en vies humaines et en biens, du fait de la campagne militaire que poursuit Israël contre le peuple palestinien depuis trois ans. | UN | ففي وقت مبكر اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية من جديد بشن غارة أخرى على مخيم رفح المكتظ باللاجئين، ذلك المخيم الذي عانى من قبل من خسائر واسعة النطاق في الأرواح والممتلكات نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية التي تشن ضد الشعب الفلسطيني على مدى ثلاث سنوات. |
47. L'armée israélienne a lancé une offensive sur le camp de réfugiés de Djénine le 3 avril 2002, et elle s'en est retirée le 18 avril. | UN | 47- شن الجيش الإسرائيلي هجوماً على مخيم اللاجئين في جنين في 3 نيسان/أبريل 2002 وانسحب منه في 18 نيسان/أبريل. |
259. Le 3 février 1994, l'armée a imposé un couvre-feu sur le camp de réfugiés de Shabura et à Rafah après l'exécution d'un activiste recherché des Faucons du Fatah. | UN | ٢٥٩ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، فرض الجيش حظر التجول على مخيم شايورة للاجئين وعلى رفح بعد مقتل أحد العناصر الناشطة من صقور فتح المطلوب القبض عليهم. |
- Le 18 juin 2014, à 14 heures, l'armée syrienne a largué des barils d'explosifs sur le camp de réfugiés de Chajara, un camp pour personnes déplacées situé près de la frontière avec la Jordanie. | UN | - في الساعة 14:00 من يوم 18 حزيران/يونيه 2014، ألقى الجيش السوري براميل متفجرة على مخيم الشجرة للاجئين، وهو مخيم للاجئين المشردين يقع بالقرب من الحدود الأردنية. |
Zakaria Al-Jammal (23 ans), Khaled Al-Qorm (23 ans) et Khalil Al-Jarba (27 ans) ont été tués par des missiles de drones israéliens tirés sur le camp de réfugiés d'Al-Bureij, dans le centre de la bande de Gaza. | UN | فقد لقي زكريا الجمال، البالغ من العمر 23 عاماً، وخالد القُرم، البالغ من العمر 23 عاماً، وخليل الجربة، البالغ من العمر 27 عاماً، مصرعهم على إثر هجمات إسرائيلية بالقذائف بواسطة طائرات بدون طيار على مخيم البريج في وسط قطاع غزة. |
Le 17 décembre 2004, pour ne citer que ce jour, un raid israélien sur le camp de réfugiés de Khan Younis à Gaza s'est soldé par 12 morts et plus de 40 blessés palestiniens. | UN | وفي يوم واحد ليس إلا، هو يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أدت غارة إسرائيلية على مخيم خان يونس للاجئين في غزة إلى قتل 12 فلسطينيا وجرح أكثر من 40 آخرين. |
Un autre développement préoccupant vient de l'attaque lancée par les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) sur le camp de personnes déplacées de Kinyandoni en juin 2008, attaque qui a tué et blessé de nombreux civils. | UN | وثمة تطور آخر مثير للقلق تمثل في الهجوم الذي شنته القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على مخيم كينياندوني للمشردين داخليا في حزيران/يونيه 2008، وأسفر عن مقتل وإصابة العديد من المدنيين. |
Le 10 novembre, le personnel de l'ONU a assisté à une attaque similaire sur le camp de réfugiés de Yida, dans l'État de l'Unité. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، شهد أفراد الأمم المتحدة هجوماً مماثلاً شنته طائرة من طراز أنتونوف على مخيم اللاجئين في ييدا، بولاية الوحدة. |
Le 16 décembre, un jeune Palestinien de 21 ans, Mahmoud Abdoullah Adouan, s'est fait tuer d'une balle dans la tête alors qu'il se trouvait sur le toit de sa maison, les forces d'occupation menant au même moment un raid sur le camp de réfugiés de Qalandiya. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، أطلقت قوات الاحتلال النار على شاب فلسطيني، محمود عبد الله عدوان، 21 سنة، فأصابته في الرأس وأردته قتيلا، عندما كان يقف على سطح منزل أسرته في أثناء غارة على مخيم قلنديا للاجئين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, dans la nuit du 7 juillet 2000, quatre grenades ont été tirées du sud de la ville de Kosovska Mitrovica sur le camp de réfugiés abritant 300 Rom dans la partie nord de Kosovska Mitrovica. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بالإفادة عن إلقاء 4 قنابل يدوية من كوسوفسكا متروفيتسا الجنوبية على مخيم للاجئين يأوي 300 من الروما في كوسوفسكا متروفيتسا الشمالية ليلة 7 تموز/يوليه 2000. وأصيب جراء هذه الهجمة ر. |
257. Le 30 janvier 1994, le couvre-feu a été imposé sur le camp de réfugiés d'Askar, à la suite de l'explosion d'une bouteille de gaz qui a provoqué la mort d'un Palestinien. (Ha'aretz, 31 janvier 1994) | UN | ٢٥٧ - في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فرض حظر التجول على مخيم عسكر للاجئين عقب انفجار عبوة غاز قتلت أحد الفلسطينيين. )هآرتس، ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
À 11 h 45 ce matin, les terroristes serbes de Pale ont lancé des roquettes Orkan et des missiles antichar sur le camp de réfugiés improvisé Oskova dans la ville de Zivinice, qui se trouve à l'intérieur des frontières de la zone de sécurité de Tuzla. | UN | قام الصرب في بالي اليوم في الساعة ١١/٤٥ بالتوقيت المحلي، بإطلاق قذائف من طراز " أوركان " وصواريخ مضادة للدبابات على مخيم اللاجئين " أوسكوفا " المؤقت في بلدة زيفينتش، التي تقع داخل حدود منطقة توزلا اﻵمنة. |
Rien que lors du raid sur le camp de réfugiés de Djénine, l'armée israélienne a entièrement détruit quelque 600 logements en les bombardant ou en les rasant avec des bulldozers, en a rendu 200 autres inhabitables et a laissé sans abri 1 250 familles (soit plus de 6 000 personnes), dont une majorité d'enfants. | UN | وفي الغارة على مخيم جنين للاجئين وحدها، دمر الجيش الإسرائيلي بشكل كامل زهاء 600 منزل بالقنابل والجرافات، مخلِّفا 200 منزل آخر غير صالح للسكن و 250 1 أسرة (أكثر من 000 6 فرد) بلا مأوى، معظمهم من الأطفال. |
150. Les efforts entrepris pour améliorer les infrastructures de soins primaires ont porté principalement sur le camp de Yarmouk : l'Office a achevé la réorganisation du centre de soins principal; a élargi l'antenne de soins maternels et infantiles afin d'offrir un éventail complet de soins préventifs et curatifs; et a aménagé dans le camp un nouveau centre de formation avec des équipements et du mobilier offerts par l'UNICEF. | UN | ١٥٠ - وتركزت الجهود الرامية إلى تحسين البنى اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية على مخيم اليرموك، حيث أنجزت الوكالة إعادة تصميم وتطوير المركز الصحي الرئيس في المخيم، وتوسيع المركز الفرعي لصحة اﻷم والطفل، ليوفر تشكيلة كاملة من الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية، وإضافة مركز تدريب جديد بأثاث ومعدات تبرعت بها اليونيسيف. |
79. Le 13 mai 1999, à 23 h 56, selon les données initiales et encore incomplètes, des bombes en grappe larguées par des avions de l'OTAN sur le camp de réfugiés du village de Koriste sur la route reliant Suva Reka à Prizren ont fait 84 morts et plus de 100 blessés (des citoyens yougoslaves de nationalité albanaise, essentiellement des femmes, des enfants et des personnes âgées). | UN | ٧٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٦/٢٣، لقي، حسب البيانات اﻷولية وغير الكاملة، ٨٤ فردا مصرعهم وأصيب ما يزيد عن ١٠٠ فرد )مواطنون يوغوسلافيون من ذوي القومية اﻷلبانية، معظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين(، من جراء قنابل عنقودية أسقطتها طائرات حلف الناتو على مخيم للاجئين في قرية كوريستي على الطريق الموصل بين سوفا ريكا وبريزرن. |
79. Le 13 mai 1999, à 23 h 56, selon les données initiales et encore incomplètes, des bombes en grappes larguées par des avions de l'OTAN sur le camp de réfugiés du village de Koriste sur la route reliant Suva Reka à Prizren ont fait 84 morts et plus de 100 blessés (des citoyens yougoslaves de nationalité albanaise, essentiellement des femmes, des enfants et des personnes âgées). | UN | ٧٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٦/٢٣، لقي، حسب البيانات اﻷولية وغير الكاملة، ٨٤ فردا مصرعهم وأصيب ما يزيد عن ١٠٠ فرد )مواطنون يوغوسلافيون من ذوي القومية اﻷلبانية، معظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين(، من جراء قنابل عنقودية أسقطتها طائرات حلف الناتو على مخيم للاجئين في قرية كوريستي على الطريق الموصل بين سوفا ريكا وبريزرين. |