ويكيبيديا

    "sur le chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على البطالة
        
    • عن البطالة
        
    • بشأن البطالة
        
    • المتعلقة بالبطالة
        
    • إلى البطالة
        
    • الخاصة بمكافحة البطالة
        
    • بشأن بطالة
        
    • عن بطالة
        
    • في البطالة
        
    Toutefois, le fait que la croissance économique de 2000 n'ait pas eu beaucoup d'impact sur le chômage n'est pas un phénomène nouveau. UN بيد أن عدم تأثير النمو الاقتصادي تأثيرا إيجابيا كبيرا على البطالة في عام 2000 ليس ظاهرة جديدة.
    Bien que les effets positifs à long terme des réformes en cours ne se soient pas encore fait pleinement sentir, l'on a constaté que ces mesures avaient eu un impact à court terme sur le chômage. UN وبالرغم من أن اﻵثار اﻹيجابية الطويلة اﻷجل لﻹصلاح لم تتحقق تماما بعد، فإن اﻷثر القصير اﻷجل على البطالة قد شوهد بالفعل.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données, ventilées par année, sur le chômage des personnes handicapées. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات عن البطالة في صفوف ذوي الإعاقة مصنفة حسب السنة.
    Les données sur le chômage ces dernières années ont encore révélé qu'il y avait plus de femmes au chômage que d'hommes. UN كما أظهرت البيانات عن البطالة السافرة في السنوات القليلة الماضية أن عدد النساء العاطلات عن العمل ما زال أكبر من الرجال.
    Il lui recommande d'envisager de ratifier la Convention no 2 (1919) de l'OIT sur le chômage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في التصديق على اتفاقيـة منظمـة العمل الدولية رقم 2 لعام 1919 بشأن البطالة.
    Dans certains pays, les caisses syndicales servent également de sources d'information sur le chômage. UN وفي بعض البلدان، تُستخدم أيضا صناديق المستحقات النقابية كمصدر للمعلومات المتعلقة بالبطالة.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ٧١١ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    Bien que les effets positifs à long terme des réformes en cours ne se soient pas encore fait pleinement sentir, l'on a constaté que ces mesures avaient eu un impact à court terme sur le chômage. UN وبالرغم من أن اﻵثار اﻹيجابية الطويلة اﻷجل لﻹصلاح لم تتحقق تماما بعد، فإن اﻷثر القصير اﻷجل على البطالة قد شوهد بالفعل.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ١١٧ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    Mme Arocha Dominguez voudrait savoir si l'accès des hommes au travail à temps partiel a un impact sur le chômage des femmes. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف إن كان لحصول الرجال على عمل بعض الوقت أثرٌ على البطالة بين النساء.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données, ventilées par année, sur le chômage des personnes handicapées. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن البطالة في صفوف ذوي الإعاقة مصنفة حسب السنة.
    Veuillez trouver ci-joint les rapports les plus récents sur le chômage. UN يرجى الاطلاع على آخر التقارير المرفقة عن البطالة
    Veuillez trouver ci-joint les rapports les plus récents sur le chômage. UN يرجى الاطلاع على آخر التقارير المرفقة عن البطالة
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des données comparatives sur le chômage et le sous-emploi, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale et par année. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة.
    Le Département de statistique n'a aucune donnée sur le chômage au sein des différents groupes ethniques, mais on sait que c'est chez les Rom qu'il est le plus élevé. UN ولا تتوافر لإدارة الإحصاءات بيانات بشأن البطالة في أوساط المجموعات العرقية، ولكن من المعروف أن نسبتها أعلى عند الغجر من غيرهم.
    Il invite l'État partie à envisager de ratifier la Convention n° 2 (1919) de l'OIT sur le chômage et la Convention no 122 (1964) sur la politique de l'emploi. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تفكر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 2 لعام 1919 بشأن البطالة ورقم 122 لعام 1964 المتعلقة بسياسة العمالة.
    Selon les résultats de l'examen indépendant des centres financiers offshore britanniques mentionné plus haut, le territoire ne dispose pas de statistiques à jour sur le chômage. UN 36 - ووفقا للاستعراض المستقل المذكور أعلاه الذي أجري في عام 2009 للمراكز المالية البريطانية في الخارج، لا تتوافر للإقليم إحصاءات حديثة بشأن البطالة.
    Dans certains pays, les caisses syndicales servent également de sources d'information sur le chômage. UN وفي بعض البلدان، تُستخدم أيضا صناديق المستحقات النقابية كمصدر للمعلومات المتعلقة بالبطالة.
    Des chiffres sur le chômage sont aussi disponibles et tenus régulièrement à jour pour l'Angleterre (England), l'Irlande du Nord (Northern Ireland), l'Écosse (Scotland) et le pays de Galles (Wales). UN كما تتوفر الأرقام المتعلقة بالبطالة وتحدّث بانتظام في إنكلترا وأيرلندا الشمالية واسكتلندا وويلز.
    Le Programme du peuple met l'accent sur le chômage et la création d'emplois... UN ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف.
    2. La Convention no 2 sur le chômage, 1919; UN 2- الاتفاقية رقم 2 الخاصة بمكافحة البطالة لعام 1919.
    Cette approche envisagée dans le cadre de l'étude que la CEPALC a réalisée en 2004 sur le chômage des jeunes et la société de l'information dans les Caraïbes, demeure valable. UN ولا يزال النهج الذي استطلع في دراسة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 2004 بشأن بطالة الشباب ومجتمع الإعلام في منطقة البحر الكاريبي، يمثل نهجا صالحا.
    Son intervention a porté sur le chômage des jeunes, le trafic illicite des stupéfiants, la corruption et les élections présidentielles, législatives et locales de 2012. UN وتحدث عن بطالة الشباب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والفساد والانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي ستجرى في عام 2012.
    Les niveaux élevés de délinquance et de violence dont souffre le Honduras sont un frein à l'investissement tant national qu'étranger et se répercute sur le chômage. UN ويتسبب ارتفاع مستويات الجريمة والعنف في هندوراس في منع وصول الاستثمارات سواء الوطنية أو الأجنبية، الأمر الذي يتردد صداه في البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد